Žehlička Goddess IR 2615

Najít Žehlička Goddess IR 2615 u prodejců na srovnavači eshopů

  • warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/domeny/ceske-navody.net/web/subdomeny/www/includes/database.mysqli.inc:128) in /home/domeny/ceske-navody.net/web/subdomeny/www/includes/common.inc on line 148.
  • user warning: Table './ceske_navody_net_13763/sessions' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: SELECT COUNT(sid) AS count FROM sessions WHERE timestamp >= 1337817749 AND uid = 0 in /home/domeny/ceske-navody.net/web/subdomeny/www/includes/session.inc on line 119.
  • user warning: Table './ceske_navody_net_13763/sessions' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: SELECT DISTINCT u.uid, u.name, s.timestamp FROM users u INNER JOIN sessions s ON u.uid = s.uid WHERE s.timestamp >= 1337817749 AND s.uid > 0 ORDER BY s.timestamp DESC in /home/domeny/ceske-navody.net/web/subdomeny/www/modules/user/user.module on line 764.

Český návod k použití výrobku Žehlička Goddess IR 2615

Předtím, než uvedete svůj nový výrobekŽehlička Goddess IR 2615 do provozu, pročtěte si laskavě pozorně tento návod k použití. Návod obsahuje důležité informace pro bezpečnou obsluhu, pro instalaci a pro ošetřování spotřebiče.

Stáhnout návod - Žehlička Goddess IR 2615



NÁVOD K POUZITÍ NÁVOD NA POUZITIE INSTRUCTION MANUAL
Napaovací zehlicka / Naparovacia zehlicka Steam iron

Vázený zákazníku, dkujeme Vám za zakoupení naseho produktu. Ped uvedením tohoto pístroje do provozu si velmi pozorn pectte návod k obsluze a tento návod spolu se zárucním listem, pokladním dokladem a podle mozností i s obalem a vnitním vybavením obalu dobe uschovejte.

Vseobecné bezpecnostní pokyny
·

· · · · · · ·

Pouzívejte tento pístroj výlucn pro soukromou potebu a pro stanovené úcely. Tento pístroj není urcen pro komercní pouzití. Nepouzívejte jej v oteveném prostoru (s výjimkou pístroj, které jsou podmínné pouzívání venku urceny). Chrate jej ped horkem, pímým slunecním záením, vlhkostí (v zádném pípad jej neponoujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepouzívejte pístroj v pípad, ze máte vlhké ruce. Jestlize dojde k navlhcení nebo namocení pístroje, okamzit vytáhnte zástrcku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou. Pístroj vypnte a vzdy vytáhnte zástrcku ze zásuvky (tahejte jen za zástrcku, nikdy ne za kabel), jestlize nebudete pístroj pouzívat, chcete-li namontovat píslusenství, pístroj vycistit nebo v pípad poruchy. Pístroj nesmí zstat v provozu bez dozoru. Jestlize musíte pracovist opustit, vzdy pístroj vypnte, resp. vytáhnte zástrcku ze zásuvky (vzdy tahejte za zástrcku, nikdy ne za kabel). Abyste ochránili dti ped riziky spojenými s elektrickými pístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dol a dti na pístroj nedosáhly. Pravideln kontrolujte pístroj a pívodní kabel zhlediska poskození. Jestlize pístroj vykazuje njakou závadu, neuvádjte jej do provozu. Neopravujte pístroj vlastními silami, nýbrz vyhledejte autorizovaného opraváe. Abyste eliminovali rizika, nechejte poskozený pívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, nasím servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou. Pouzívejte jen originální píslusenství. Respektujte, prosím, následující ,,Speciální bezpecnostní pokyny pro tento pístroj".

Speciální bezpecnostní pokyny pro tento pístroj
-

-

Ped pouzitím zehlicky odstrate jakékoliv nálepky nebo ochranné kryty ze zehlící plochy. Pi prvním pouzití vyzkousejte na starém kusu látky, zda zehlící plocha a nádrz na vodu jsou zcela cisté. Pi prvním pouzitím mze dojít k vyvinutí malého mnozství páry, coz samozejm po krátké chvíli ustane. Pouzívejte zehlicku pouze k úcelm, ke kterým je urcena. Abyste se chránili ped úrazem elektrickým proudem, neponoujte zehlicku do vody nebo jiných kapalin. Zehlicku byste mli vzdy ped pipojením nebo odpojením ze zásuvky nastavit na minimální teplotu. Nedovolte, aby se sra dotýkala horkých povrch. Ped uskladnním ponechejte zehlicku zcela vychladnout. Sru je mozné namotat kolem pizpsobené zadní cásti zehlicky. Nedotýkejte se horkých cástí. Vysoké teploty vyvíjené bhem pouzívání mohou zpsobit popáleniny. Zehlicku vzdy drzte za rukoje a varujte ostatní (pedevsím dti) ped mozným nebezpecím popálení párou, horkou vodou nebo zehlící plochou, zvlást pi zehlení ve svislé poloze. Zehlicku vzdy odpojte z elektrické zásuvky, kdyz ji nepouzíváte. Ukládejte pístroj mimo dosah dtí. Nedovolte, aby napájecí sra visela pes hrany, kde je dostupná dtem. Ze zásuvky odpojte pístroj: - ped plnním vodou nebo vyprazdováním - ped cistním a údrzbou - ihned po pouzití. Nikdy nezehlete nebo nenapaujte vci, které máte oblecené. CZ - 2

CZ
Pouzíváte-li pístroj v blízkosti dtí, dbejte zvýsené pozornosti. Nenechávejte zehlicku bez dozoru, kdyz je pipojena, nebo je na zehlícím prkn. Nepouzívejte ji venku nebo v koupeln. Zehlicku neplte jinou kapalinou nez vodou.

Popis ovládacích prvk

1. Regulátor páry Výbr z 5 dávkování napaování. Navíc poloha pro suché zehlení. 2. Tlacítko pro kropení je umístno v praktické poloze 3. Tlacítko pro parní ráz pro silný proud páry. 4. Síová sra se sponou pro snadné skladování. 5. Kontrolka napájení a indikátor bezpecnostní funkce automatického vypínání 6. Prostor pro namotání síové sry.

7. Kryt otvoru pro plnní vodou. 8. Kropící tryska. 9. Extra hladká plocha anodilium 10. Znacka maximální hladiny vody. 11. Zásobník na vodu o objemu 250 ml. 12. Regulátor teploty. Moznost nastavení teploty od minima (umlé vlákny) po maximum (len). 13. Indikátor teploty a napaování.

CZ - 3

ENG
14. Nádobka pro plnní vodou. After the expiry of the guarantee After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair by the authorized service. Technical specifications - Steam iron with hard Anoized Soleplate - Variable steam 30 g/min - Horizontal steam 80 g/min - Self cleaning - Anti-Calc function - Anti-drip system to prevent water escaping from the soleplate - Electronic safety auto-off indicator wich turn the iron off. - Large 250 ml water tank. - Water fill beaker - Power supply 230V ~ 50Hz - Power drain 2200 W - Size: 29 x 14 x 12 cm We reserve the right to change technical specifications. WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid fire or injury of electric current. Always turn off the product when you don't use it or before a revision. There aren't any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal to a qualified authorized service. The product is under a dangerous tention. Liquidation of old electrical and electronic devices This symbol appearing on the product, on the product accessories or onthe product packing means that the product must not be disposed as household waste. Please transport the product to the respective collection point where the electric and electronic device will be recycled.Collection points for the used electric and electronic devices exist in the European Union and also in other European countries. By proper liquidation of the product you can prevent possible negative impacts on environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper manipulation with the product. Recycling of materials contributes to protection of natural resources. Therefore please do not throw the old electric and electronic devices in the household wastes. For more detailed information please contact your local authority, any service company liquidating household waste or the store where you have bought the product.

Pokyny k pouzití
Pístroj má mnoho funkcí, napíklad regulaci teploty, kropení, suché zehlení, promnlivé napaování, parní ráz atd. Nkolik typických znak: luxusní vzhled, vysoká tepelná úcinnost, snadné pouzívání, dobré výsledky pi zehlení, úspora práce a casu a dalsí. NASTAVENÍ TEPLOTY Regulátor teploty i vtsina oblecení je oznaceno v souladu s mezinárodním kódem. POUZITÍ - Postavte zehlicku na zadní cást a nastavte regulátor teploty na minimum. Síovou sru zapojte do zásuvky. - Zvolte pozadovanou teplotu otocením regulátoru teploty tak, aby pozadovaná hodnota byla proti indikátoru teploty - tabulka A. - Cerven se rozsvítí kontrolka a indikuje vyhívání zehlicky. Jakmile bude svítit mode, dosáhla zehlicka pozadované teploty a je pipravena pro pouzívání. Kontrolka se bude rozsvcovat a zhasínat podle toho, jak termostat udrzuje zvolenou teplotu. DLEZITÉ Zehlicka je vybavena bezpecnostní tepelnou pojistkou, která brání pehátí zehlicky. Zehlicka by pesto nemla být ponechávána bez dozoru pi zapojení do zásuvky. Zvlástní pozornost je nutná v domácnostech s dtmi. PLNNÍ VODOU - Ped plnním vodou se nejprve ujistte, ze je zehlicka odpojena od elektrické zásuvky. - Regulátor páry nastavte do polohy ,,DRY". - Zatímco drzíte zehlicku v úhlu pole obr. 1, otevete kryt tvoru pro plnní vodou, pouzijte pilozenou nádobku a vodu pomalu nalijte do plnícího otvoru. * POZNÁMKA: Je mozno pouzít vodu z kohoutku (viz níze: "Speciální poznámka k vod"). - Kryt otvoru pro plnní vodou mírným tlakem uzavete. - Bhem zehlení vzdy kontrolujte, ze je v zásobníku dostatecné mnozství vody.

Obr. 1

CZ - 4

ENG - 25

CZ

Troubleshooting
Problem The iron is plugged in but the soleplate is cold. The iron does not produce any stream. Possible cause There is connecton problem. Solution Check the main cord, the plug and the wall socket. Fill the water tank.

There is not enough water in the water tank. The stream kontrol has been set to position DRY. The iron is not hot enough.

The (vertical) shot-of-steam function does not work.

The (vertical) shot-of-steam function has been used too often within a very short period.
The iron is not hot enough

Water droplets drip onto the fabric.

Flakes and impurities come out of the soleplate during ironing.
Light inside the water tank blinks And warning sound beep.

The cap of the filling opening has not been closed properly. An additive has been poured into the water tank. You have been using hard water, which has caused scale flakes to develop inside soleplate.
The safety shut-off function has switched the iron off.

Set the stream control to another position. Select an ironing temperature that is suitable for stream ironing. Put the iron on its heel and wait until the amber pilot has gone out before you start ironing. Continue ironing in horizontal possition and wait for a while before using the (vertical) shot-of-steam function again. Select an ironing temperature that is suitable for steam ironing. Put the iron on its heel and wait until the amber pilot light has gone out before you start ironing. Close the cap properly. You will hear a click Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank. Use the self- clean function a few times.
Move the iron to deactivate the safety shut-off function.

SPECIÁLNÍ POZNÁMKA K VOD: Voda obsahující usazeniny a alkálie vytváí pi zapnuté zehlicce usazeniny v parních tryskách a uvnit zehlicky. Speciáln vytvoený parní prostor a ventil proti vodnímu kameni zajisují zehlicce ochranu proti usazeninám. V zehlicce mzete pouzívat vodu z kohoutku. Pouze, je-li obzvlás tvrdá a kdyz zehlicka není vybavena odvápovacím filtrem, pouzívejte v takovém pípad destilovanou nebo demineralizovanou vodu. Pro zajistní maximální zivotnosti zehlicky: - Cím je tvrdsí pouzívaná voda, tím castji pouzívejte samocistní zehlicky. ODVÁPOVACÍ FILTR (ANTI-CALC) Vestavný odvápovací filtr je vytvoen pro snízení tvorby vodního kamene, která nastává pi zehlení s napaováním, címz prodluzuje zivotnost zehlicky. Vezmte ovsem na vdomí, ze odvápovací filtr zcela nezastaví pirozený proces vytváení vodního kamene. SYSTÉM ANTI-DRIP U bzných napaovacích zehlicek mze unikat ze zehlící plochy voda, je-li nastavena pílis nízká teplota. To zpsobuje skvrny. Vase zehlicka je ovsem vybavena systémem anti-drip, který zabrauje unikání vody ze zehlící plochy, je-li zehlicka pílis studená. Pi provozu mze systém anti-drip vydávat hlasité "cvakání", zvlást bhem zvysování teploty nebo bhem ochlazování. To je zcela normální a indikuje, ze systém pracuje správn. SUCHÉ ZEHLENÍ Regulátor páry nastavte do polohy ,,DRY", címz se vypne vyvíjení páry, i kdyz je v zásobníku voda. Nastavte regulátor teploty na nejvhodnjsí teplotu pro látky, které budete zehlit. Jakmile je dosazeno pozadované teploty, mzete zacít s zehlením. Zkontrolujte si, zda je v zásobníku dostatek vody, chcete-li obcas pi suchém zehlení pouzívat kropení. Zehlíte-li na sucho déle nez 20 minut, mli byste zásobník na vodu vyprázdnit, abyste pedesli pehátí pítomné vody. ZEHLENÍ S NAPAOVÁNÍM V souladu s indikací nastavené teploty a tabulkou A (viz cást "Nastavení teploty"), je zehlení s napaováním mozné pouze pi vyssích teplotách Pipojte zehlicku do zásuvky a zapnte. - Nastavte regulátor teploty na pozadovanou polohu v oblasti s mozností vytváení páry a pockejte az se kontrolka rozsvítí mode. - Regulátor páry nastavte do pozadované polohy. Nyní mzete zacít zehlit s napaováním. PARNÍ RÁZ Parní ráz vytváí koncentrované mnozství páry, coz je ideální pro odstranní nepoddajného pomackání a záhyb pi zehlení s napaováním nebo suchém. - Regulátor teploty nastavte na nejvyssí teplotu v oblasti pro napaování (LINEN) a vyckejte, az kontrolka bude svítit mode. - Zvednte zehlicku mírn nad povrch látky, stisknte pevn tlacítko parního rázu a pak jej bhem zehlení uvolnte (Obr.2). Intenzivní "exploze" páry pronikne hluboko do látky. Pro optimální´kvalitu páry ponechejte pestávku nejmén 4 sekundy mezi jednotlivými stisky tlacítka parního rázu. * POZNÁMKA: Parní ráz je mozné pouzívat, kdyz je regulátor páry nastaven na maximum. Pro silnjsí parní ráz nastavte regulátor páry do polohy ,,DRY"

Guarantee The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt). During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out. If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt. The guarantee lapses: - in case of unauthorized tampering - destroyed unit by natural disaster - any changes in guarantee list by unauthorized person - empty guarantee list or damage this list - using this machine for other purpose that usual, especially for professional or other commercial use - with apparent mechanic defects The guarantee does not apply on goods damaged due to unusual usage. The damage of accessories is not an automatic reason for replacing the entire device free of charge. This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.

ENG - 24

CZ - 5

ENG
ZEHLENÍ VE SVISLÉ POLOZE Unikátní svislý parní systém vám umozuje pouzívat zehlicku ve svislé poloze. To je zvlást uzitecné pro odstraování záhyb ze zavsených sat, záclon, závsu atd. Zehlicku drzte ve svislé poloze ped pedmtem, který chcete napaovat a stisknte tlacítko pro parní ráz (Obr 3). VAROVÁNÍ! Nikdy nezehlete oblecení na tle! KROPENÍ Kropení je mozné pouzívat pro navlhcení obtízn zehlitelných látek, suchých míst, vlnných pedmt a nepedvídaných záhyb. Pevn stisknte tlacítko kropení pro vytvoení jemné sprsky vody ped zehlickou a pokracujte v zehlení (Obr. 4). Kropení je také mozno pouzívat na jemné (umlé) látky, které se zehlí pi nízké teplot a nemohou být napaovány. BEZPECNOSTNÍ FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPÍNÁNÍ SE SVTELNOU SIGNALIZACÍ - AUTO OFF Tento výrobek má elektronický bezpecnostní systém umozující automatické vypnutí zehlicky, pokud zstane bez pohybu. Ve svislé odkládací poloze dojde k vypnutí za piblizn 10 minut a ve vodorovné poloze na zehlící plose za piblizn 30 sekund (Obr. 5). V tchto pípadech dojde k vypnutí napájení zehlící plochy a zapne se indikace. Svtelná signalizace v nádrzce zacne blikat a soucasn bude vydáván perusovaný zvukový tón (Obr. 6). Pohybem zehlicky tento stav zrusíte a mzete opt pokracovat (Obr. 7). Surge of steam button continuously. Steam and boiling water will emit from the holes and wash away the impurities and scale. Move the iron forwards and backwards while this happens. Go on letting steam and water escape until the anti-drip system cut off the steam. Insert the plug into the wall socket. Set the temperature dial to position ,,linen", let the iron heat up again, the remainder of the water inside the steam chamber will now vaporize. Unplug from power supply and allow soleplate to cool and wipe it clean with a soft damp cloth.

-

Cistní a údrzba
PO POUZITÍ - Regulátor páry nastavte do polohy ,,DRY". - Odpojte pístroj ze sít. - Otevete kryt otvoru pro plnní vodou. - Pevrate zehlicku a zatepejte jí pro vyprázdnní zásobníku na vodu a pak zehlicku postavte do svislé polohy a nechejte vychladnout (Obr.8). - Pro úsporu místa je mozné síovou sru jednoduse namotat na zadní cást pro ulození po vychladnutí zehlicky. - Zehlicku (s vyprázdnným zásobníkem na vodu) vzdy ukládejte postavenou na zadní cásti, nikoliv na zehlící plose. I malé mnozství vlhkosti mze vyvolat vznik koroze a skvrn na zehlící plose, je-li zehlicka ulozena postavením na zehlící plose. Samocistní Nejlepsí výsledky pi zehlení a nejdelsí zivotnosti dosáhnete pi pravidelném pouzívání procesu "samocistní" (jednou nebo dvakrát msícn) pro odstranní vodního kamene a prachu. - Regulátor páry nastavte do polohy ,,DRY". - Zásobník na vodu naplte pro znacku "MAX" pomocí dodávané nádobky na plnní. - Zehlicku postavte na zadní cást. - Regulátor teploty nastavte na LINEN (len). - Zapojte zehlicku do zásuvky. - Ponechejte zehlicku rozehát az do rozsvícení modré kontrolky vyhívání a poté vytáhnte pívodní sru zehlicky ze zásuvky. CZ - 6

CARE AND CLEANING - Disconnect from the mains supply by removing the plug. - Certain fabric finish residues may build up on the soleplate, these may be removed by cleaning with a rough cloth soaked in a vinegar water solution. Dry with a cloth. - Do not use abrasives or scouring pads to clean the soleplate. Keep the soleplate smooth: avoid hard contact with metal objects. Do not scratch or damage the surface of the soleplate. - Wipe the outside housing with a damp cloth and polish with a dry one. Do not use abrasives or harsh cleaners as they may damage the surface of the iron. - Never immerse the iron in water or any liquids. - Do not put vinegar or other descaling agents into the water tank. - To clean steam holes - simply use a damp cloth to wipe away any build up of lint or starch from inside steam holes. - The iron must be used and rested on a stable surface. - When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable. - The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. - The appliance should not intended for use by children or other persons without assistance or supervision if their physical, sensory or mental capabilities prevent them from using it safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

ENG - 23

CZ
ironing. This is especially useful for getting wrinkles out of hanging clothes, curtains, wall hangings, etc. Hold the iron vertically, in front of the item to be steamed and press the Surge of Steam buton (Fig. 3). WARNING! Never iron clothes on the body! SPRAYING Spray may be used to dampen difficult fabrics, dry areas, wool items and accidental creases. Press the spray button firmly to produce a fine spray of water ahead of the iron, and continue ironing (Fig.4). Spray may also be used with delicate (synthetic) fabrics which are ironed at a low temperature and thus cannot be steam-ironed. ELECTRONIC SAFETY AUTO-OFF INDICATOR The steam iron has an Electronic safety auto-off indicator wich turn the iron off should the remain motionless either in the upright position for approximately 10 minutes or flat on the soleplate for aproximately 30 seconds (Fig. 5). In such instance the power to the iron will automatically be switched off and the Auto-off indicator light inside the water tank will flash whilst a warning beep will sound (Fig. 6).Slight movement of the iron will reset the power (Fig. 7). Nastavte regulátor páry do polohy ,,CLEAN". Podrzte zehlicku nad dezem, stisknte a podrzte stisknuté tlacítko Parní ráz a zvolna pohybujte zehlickou sem a tam. Nechte páru a vodu unikat az do praktického vyprázdnní zásobníku s vodou. - Kdyz uz ze dna zehlicky nevystupuje zádná voda nebo pára, tlacítko Parní ráz uvolnte. - Tento postup opakujte tak dlouho az jsou odplaveny vsechny necistoty. - Pipojte zástrcku do elektrické zásuvky. - Regulátor teploty nastavte do polohy LINEN (len). Ponechejte zehlicku znovu rozehát pro vysusení zehlící plochy. - Odpojte zehlicku ze zásuvky, ponechte zehlící plochu vychladnout a vycistte ji mírn vlhkou látkou. Upozornní: Pi stisknutí tlacítka Parní ráz vychází z otvor v zehlící plose vaící voda a pára a odstrauje necistoty a vodní kámen. Dlezité: Nastavte regulátor páry do polohy ,,CLEAN", pouze kdyz chcete aktivovat proces samocistní! Nikdy jej nenastavujte bhem zehlení. PÉCE A CISTNÍ - Odpojte zehlicku od elektrické sít vytazením zástrcky ze zásuvky. - Na zehlící plose mohou zstávat zbytky látek, které mohou být odstranny ocistním hrubou látkou namocenou v roztoku vody s octem. Poté ji osuste látkou. - Pro cistní zehlící plochy nepouzívejte abraziva nebo brusné papíry. Udrzujte zehlící plochu hladkou: chrate ji ped nárazy na tvrdé kovové pedmty. Zabrate poskrábání nebo poskození zehlící plochy. - Vnjsí obal zehlicky vlhkou látkou vycistte a suchou vylestte. Nepouzívejte abrazivní nebo hrubé cistice, které mohou povrch zehlicky poskodit. -

Cleaning and Maintenance
AFTER USE - Set the steam selector knob to ,,DRY" . - Disconnect from the mains supply. - Open the water filling inlet cover. - Invert iron and shake the iron to empty the water tank, and then stand the iron in a upright position to allow to cool (Fig.8). - In order to save space, the power cord may be easily wound around the cord stowage facility after the iron has been cooled. - Always store the iron (with water empted from water tank) on its heel rest, not on the soleplate. Even the smallest amount of moisture will cause corrosion and staining of the soleplate if the iron is stored with the soleplate facing downwards Self-cleaning Your iron will give the best ironing results and last longer if you apply ,,self-cleaning" regularly (once or twice a month) to remove any scale or fluff. - Set the steam selector knob to ,,DRY" position. - Fill the water tank up to ,,max" water level with water filling beaker supplied. - Place the iron on its heel. - Set the temperature dial to ,,linen". - Plug into the mains supply. - Allow the iron to heat up until the heating indicator light first goes out and then comes on again. - Remove the plug from the wall socket. - Hold the iron horizontally over the sink. - Set the steam selector knob at position ,,clean" (= descaling) and at the same time press the ENG - 22

Odstraování poruch
Problém Mozné píiny Zehlika je zapnuta, ale dno je stále Problémy s pipojením. studené. Zehlika neprodukuje zádnou páru. Nedostatek vody v zásobníku. Regulátor páry je v poloze DRY esení Zkontrolujte zástrku, pívodní kabel i síovou zásuvku. Naplte zásobník vodou. Regulátor polohy nastavte na vyssí stupe. Zehlika nemá dostatenou teplotu. Nastavte regulátor teploty do polohy pro zehlení s parou . Postavte zehliku do svislé polohy a vykejte s zehlením az kontrolka bude svítit mode. Snazili jste se opakovat svislý parní Pokraujte v zehlení ve vodorovné ráz pílis rychle za sebou. poloze a vykejte chvilku nez budete svislý ráz opakovat. Nastavte regulátor teploty do Dno zehliky nebylo dostaten horké polohy pro zehlení s parou Postavte zehliku do svislé polohy a vykejte s zehlením az kontrolka bude svítit mode. Uzávr zásobníku vody nebyl ádn Zásobník ádn uzavete. Musí uzaven. zaklapnout. Do zásobníku byl nalit aditiv. Vypláchnte zásobník a nenalévejte do nj zádný aditiv. Realizujte nkolikrát funkci Pouzíváte pílis tvrdou vodu z níz Samoistní. se vytváejí supinky vodního kamene uvnit dna zehliky. Pohnte s zehlikou pro optovné Je aktivována funkce zapnutí zehliky. elektronického bezpenostního systému Auto off.

Svislý parní ráz nelze realizovat.

Na textilii se objevují kapiky vody.

Ze dna zehliky se pi zehlení odlupují supinky a jiné neistoty.
Svtelná signalizace v nádrzce zehliky bliká a je vydáván perusovaný zvukový signál.

CZ - 7

ENG
Záruka Na námi prodaný pístroj poskytujeme záruku v trvání 24 msíc od data prodeje. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v prbhu zárucní doby vznikly chybou výroby nebo vadou pouzitých materiál. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek pouzíván podle návodu k obsluze a pipojen na správné síové naptí. Nárok na záruku je mozné uplatnit pouze po pedlození zárucního listu a originálu dokladu o zakoupení výrobku (úctenky) s typovým oznacením výrobku, datem a citelným razítkem prodejny. Nárok lze uplatovat u prodejce, kterého byl výrobek zakoupen nebo u nkterého z autorizovaných servisních stedisek. Zákazník ztrácí nárok na zárucní opravu nebo bezplatný servis v pípad: - zásahu do pístroje neoprávnnou osobou. - poskození pístroje vlivem zivelné pohromy. - jakékoliv zmny v zárucním listu provedené neoprávnnou osobou. - nevyplnní zárucního listu, ztráty zárucního listu. - pouzívání výrobku pro jiné úcely, nez je obvyklé, zejména pokud byl pouzíván k profesionální ci jiné výdlecné cinnosti . - zjevné mechanické poskození. Záruka se nevztahuje na opotebení zbozí nad rámec bzného pouzívání. Poskození píslusenství není automaticky dvodem pro bezplatnou výmnu kompletního pístroje. Tento pístroj byl testován podle vsech píslusných, v soucasné dob platných smrnic CE, jako je napíklad elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapové bezpecnosti, a byl zkonstruován podle nejnovjsích bezpecnostních pedpis. Materiál výrobku spluje nejnovjsí smrnice Evropské unie. Po uplynutí záruky Po uplynutí zárucní doby je mozno za úplatu provést opravy v píslusném obchod nebo autorizovaném servisním stedisku. Technická specifikace - Napaovací zehlicka, extra hladká zehlící plocha anodilium - Konstantní pára 30 g/min - Parní ráz 80 g/min - Funkce samocistní - Funkce Anti-Calc - integrovaný systém odvápnní - Funkce Anti-Drip ­ systém zabraující unikání vody ze zehlící plochy - Auto off - elektronický bezpecnostní systém umozující automatické vypnutí zehlicky. - Nádobka na vodou o objemu 250ml - Nádobka pro plnní vodou v balení - Napájení 230V ~ 50Hz - Píkon 2200 W - Rozmry: 29 x 14 x 12 cm Zmna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem. A SPECIAL NOTE ON WATER: Water containing sediments and alkalis will cause the steam holes and internal workings of the iron to fur. The specially designed steam chamber and the anti-scaling valve, which is removable for cleaning, gives your steam iron protection against furring. You can use tap water in your iron, unless it is particularly hard and your iron is not fitted with an anti-calc filter, in which case the use of distilled or demineralised water is advised. ANTI-CALC FILTER The built-in anti-calc filter is designed to reduce the build-up of limescale which occurs during steam ironing, this will prolong the working life of your iron. However, please note that the anti-calc filter will not completely stop the natural process of lime scale build-up. ANTI-DRIP SYSTEM With conventional steam irons, water may leak from the soleplate if a too low temperature has been selected. This will then cause stains. However, your iron is fitted with an anti-drip system which is designed to prevent water escaping from the soleplate when the iron is too cold. During use the anti-drip system may emit a loud ,,click", particularly dutiny heat-up or whilst cooling down. This is perfectly normal and indicates that the system is functioning correctly. DRY-IRONING Turn the steam selector to position ,,DRY", this shuts off the steam flow, should there be any water in the tank. Select the temperature setting most suitable for the fabric to be ironed. Once the temperature has been reached, ironing may commence. Ensure that there is sufficient water in the water tank if you wish to use the spray facility occasionally while dry-ironing. If dry-ironing for longer than 20 minutes, the water tank should be emptied to prevent over heating of any water present. STEAM-IRONING As per the indications on the temperature dial and the table A (see section ,,Setting the temperature") that steam-ironing is only possible at higher ironing temperatures. - Plug into the mains supply and switch on. - Set the temperature dial at the required positron within the steam area ( or ) and wait until the heating indicator light has gone out. - Set the steam selector to the requiredsetting. You can then begin steam ironing. SURGE OF STEAM The Surge of Steam provides an extra burst of steam which is ideal for removal of stubborn creases and wrinkles during STEAM or DRY ironing. - Turn the temperature setting to the hottest setting within the steam area and wait until the heating indicator light goes out. Lift the iron slightly above the surface of the fabric, press the Surge of Steam button down firmly and then release it during ironing (Fig. 2). An intense ,,burst" of steam penetrates deep into the fabric. For optimum steam quality, leave an interval of at least four seconds between pressing the Surge of Steam button. NOTE: The Surge of Steam can be used when the Steam Selector is in maximum setting. For a stronger surge of steam set the Steam Selector on the positron ,,DRY". VERTICAL IRONING The unique Vertical Steam System allows you to use the iron for vertical CZ - 8 ENG - 21

CZ
14. Water fill beaker. VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTEBIC DESTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PEDESLI VZNIKU POZÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VZDY SPOTEBIC VYPNTE ZE ZÁSUVKY, KDYZ JEJ NEPOUZÍVÁTE NEBO PED OPRAVOU. V PÍSTROJI NEJSOU ZÁDNÉ CÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTEBITELEM. VZDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PÍSTROJ JE POD NEBEZPECNÝM NAPTÍM. Informace o ochran zivotního prostedí Udlali jsme to nejlepsí pro snízení mnozství obal a zajistili jsme jejich snadné rozdlení na 3 materiály: lepenka, papírová dr a roztazený polyetylén. Tento pístroj obsahuje materiály, které mohou být po demontázi specializovanou spolecností recyklovány. Dodrzujte prosím místní naízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zaízením. Likvidace starého elektrického a elektronického zaízení Tento symbol na výrobku, jeho píslusenství nebo na jeho obalu oznacuje, ze s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Prosím dopravte tento výrobek na píslusné sbrné místo, kde bude provedena recyklace takového elektrického a elektronického zaízení. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují sbrná místa pro pouzité elektrické a elektronické zaízení. Tím, ze zajistíte správnou likvidaci výrobku, mzete pedejít mozným negativním následkm pro zivotní prostedí a lidské zdraví, které se mohou v opacném pípad projevit jako dsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem. Recyklace materiál pispívá k ochran pírodních zdroj. Z tohoto dvodu prosím nevyhazujte staré elektrické a elektronické zaízení do domovního odpadu. Pro podrobnjsí informace o recyklaci výrobku se obrate na místní úad, sluzbu zajisující likvidaci domácího odpadu nebo obchod, kde jste výrobek zakoupili.

Instructions for Use
The product has many functions such as temperature regulating, spraying, dry ironing, variable steam, bursting steam, etc. And it with characteristics: luxury shape, high heat efficiency, easy using, good ironing result, work saving and time saving, and so on SETTING THE TEMPERATURE First sort items to be ironed, according to the International Textile Care Labeling Code. Iron fabrics requiring the coolest temperatures first. Work gradually to be higher temperatures. Both the temperature dial and most items of laundry have markings corresponding with this code. - Stand the iron on its heel and turn the temperature dial to minimum. Plug the cord into an electrical outlet. - Select the temperature setting required by rotating the temperature dial so that the desired setting is aligned with the heating indicator light / dial indicator. - The heating indicator light will glow showing that the iron is heating up. When it goes out, the iron has reached the selected temperature and is ready for use. The light will glow and go out as the thermostat maintains the selected temperature. IMPORTANT: The steam iron incorporate a thermal safety fuse to protect the steam iron from over-heating. However, the iron should not be left unattended while it is connected to an electrical outlet. Special care should always be taken when there are children in the home. FILLING WITH WATER - First ensure that the iron is disconnected from the electricity supply before filling with water. - Set the Steam Selector to position ,,DRY". - Open the water filling inlet cover, with the iron held on an angle as shown in figure 1, use the water filling beaker supplied to pour water slowly into the filling hole. NOTE: Tap water can be used (see below:"A Special Note on Water"). - Push firmly to close the water filling inlet cover. Fig. 1 - During the ironing process, always ensure there is sufficient water in the water tank. ENG - 20

CZ - 9

ENG
Vázený zákazník, akujeme Vám za zakúpenie násho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si vemi pozorne precítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so zárucným listom, dokladom o predaji a poda mozností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.

Description of the controls

Vseobecné bezpecnostné pokyny
· Pouzívajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené úcely. Tento prístroj nie je urcený pre komercné pouzitie. Nepouzívajte ho v otvorenom priestore (s výnimkou prístroja, ktorý je pre pouzívanie vonku urcený). Chráte ho pred horúcavou, priamym slnecným ziarením, vlhkosou (v ziadnom prípade ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepouzívajte prístroj v prípade, ze máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhceniu alebo k namoceniu prístroja, okamzite vytiahnite zástrcku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou. Prístroj vypnite a vzdy vytiahnite zástrcku zo zásuvky (ahajte len za zástrcku, nikdy nie za kábel), ak nebudete prístroj pouzíva, ak chcete namontova príslusenstvo, prístroj vycisti alebo v prípade poruchy. Prístroj nesmie zosta v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opusti, vzdy prístroj vypnite, resp. vytiahnite zástrcku zo zásuvky (vzdy ahajte za zástrcku, nikdy nie za kábel). Ak chcete ochráni deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to, aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli. Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hadiska poskodenia. Ak prístroj vykazuje nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky. Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vzdy vyhadajte autorizovaného opravára. Ak chcete eliminova riziká, nechajte poskodený prívodný kábel nahradi káblom z rovnakými hodnotami a to len výrobcom, nasím servisom pre zákazníkov alebo inou kvalifikovanou osobou. Pouzívajte len originálne príslusenstvo. Respektujte prosím nasledujúce ,,Speciálne bezpecnostné pokyny pre tento prístroj".

· · · · · · ·

Speciálne bezpecnostné pokyny pre tento prístroj
Pred pouzitím zehlicky odstráte akékovek nálepky alebo ochranné kryty zo zehliacej plochy. Pri prvom pouzití vyskúsajte na starom kuse látky, ci sú zehliaca plocha a nádrz na vodu celkom cisté. Pri prvom pouzití môze dôjs k vyvinutiu malého mnozstva pary, co samozrejme po krátkej chvíli ustane. Pouzívajte zehlicku iba k úcelom, ku ktorým je urcená. Aby ste sa chránili pred úrazom elektrickým prúdom, neponárajte zehlicku do vody alebo iných kvapalín. Zehlicku by ste mali vzdy pred pripojením alebo odpojením zo zásuvky nastavi na minimálnu teplotu. Nedovote, aby sa snúra dotýkala horúcich povrchov. Pred uskladnním nechajte zehlicku celkom vychladnú. Snúru je mozné namota okolo prispôsobenej zadnej casti zehlicky. Nedotýkajte sa horúcich castí. Vysoké teploty vyvíjané v priebehu pouzívania môzu spôsobi popáleniny. Zehlicku vzdy drzte za rukovä a varujte ostatných (predovsetkým deti) pred mozným nebezpecenstvom popálenia parou, horúcou vodou alebo zehliacou plochou, obzvlás pri zehlení v zvislej polohe. Zehlicku vzdy odpojte z elektrickej zásuvky, ke ju nepouzívate. SK - 10

1. Steam selektor knob. Select from 5 steam settings. Plus dry for dry ironing. 2. Spray buton is conveniently positioned for a fine mist spray. 3. Surge of steam Button for an extra burst of steam. 4. Power cord with cord clip for neat storage. 5. Pilot ligth and electronic safety Auto-off indicator light 6. Corrd wrap facility.

7. Water filling inlet cover to prevent lint from entering water tank and stops water spilling from the iron. 8. Spray nozzle. 9. Hard anodized 10. Maximum water level line. 11. Large 250ml water tank. 12. Temperature dial. Temperature selection from minimum (synthetics) through to maximum (linen). 13. Temperature and Steam setting indicator.

ENG - 19

SK
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. Ukladajte prístroj mimo dosah detí. Nedovote, aby napájacia snúra visela cez hrany, kde je dostupná deom. Zo zásuvky odpojte prístroj: - pred plnením vodou alebo vyprázdovaním - pred cistením a údrzbou - Ihne po pouzití. Nikdy nezehlite alebo nenaparujte veci, ktoré máte oblecené. Ak pouzívate prístroj v blízkosti detí, dbajte na zvýsenú pozornos. Nenechávajte zehlicku bez dozoru, ke je pripojená, alebo je na zehliacej doske. Nepouzívajte ju vonku alebo v kúpeni. Zehlicku neplte inou kvapalinou nez vodou.

General Safety Instructions
· The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water. When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories. Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead). To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance. Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged. Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type. Use only original spare parts. Pay careful attention to the following "Special Safety Instructions for this unit". -

· · · · · · ·

Popis ovládacích prvkov

Special safety instructions for this unit
Remove any sticker or protective cover from the soleplate before using the iron. Use for the first time on an old piece of fabric to ensure the soleplate and water tank are completely clean. When first used some vapour may be emitted, after a short while,however, this will cease. Use iron only for its intended use. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids. The iron should always be turned to minimum before plugging or unplugging from outlet. Never pull cord to disconnect from electrical outlet instead, grasp plug and pull to disconnect. The cord can be wrapped around the stowage facility at the rear of the iron. Do not touch hot surfaces. High temperatures are generated during use which could cause burns. Always use the handle and warn others (especially children) of the possible dangers of burns from steam, hot water or the soleplate, especially when ironing vertically. Always disconnect iron from electrical outlet when not in use. Store the unit out of reach of children. Do not allow the power cord to hang down over edges where it can be reached by children. unplug the appliance from the mains supply: - before filling with water or emptying it, - before cleaning and maintenance, - immediately after use. Never iron or dampen cloths while wearing them. Close supervision is necessary for any appliance being used near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board. Do not use the appliance outdoors or in bathrooms. ENG - 18

1. Regulátor pary - výber z 5 davkovanie naparovanie. Navyse poloha pre suché zehlenie.

3. Tlacidlo pre parný ráz pre silný prúd pary. 4. Sieová snúra so sponou pre jednoduché skladovanie. 5. Kontrolka ohrevu a indikátor bezpecnostné funkce automatického vypínania 6. Miesto pre namotanie snúry.

2. Tlacilo kropenia je umiestené v praktickej polohe.

-

SK - 11

SK
7. Kryt otvoru pre plnenie vodou. 8. Kropiaca tryska. 9. Extra hladká plata anodilium 10. Znacka maximálej hladiny vody. 11. Zásobník na vodu s objemom 250 ml. 12. Regulátor teploty. Moznos nastavenia teploty od minima (umelé vlákna) po maximum (an). 13. Indikátor teploty a pary. 14. Nádobka pre plnenie vodou. Po uplynutí záruky Po uplynutí zárucnej doby je mozné za úplatu urobi opravy v príslusnom obchode alebo autorizovanom servisnom stredisku. Technická specifikácia - Naparovací zehlicka, extra hladkú zehliacou platou anodilium - Konstantní para 30 g/min - Impulz pary 80 g/min - Funkce samocistenie - Odvápovací filter (ANTI-CALC) - pre znízenie tvorby vodného kamea - Systém anti-drip, ktorý zabrauje unikaniu vody zo zehliacej plochy - Auto off - elektronický bezpecnostní systém umozující automatické vypnutí zehlicky. - Nádobka na vodu s objemom 250 ml - Nádobka na plnenie vody v balení - Napätie 230V ~ 50Hz - Príkon 2200 W - Rozmery: 29 x 14 x 12 cm Zmena technickej specifikácie výrobku vyhradená výrobcom. VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIC DAZU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDISLI VZNIKU POZIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VZDY, KE SPOTREBIC NEPOUZÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ZIADNE CASTI OPRAVITENÉ SPOTREBITEOM. VZDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIC JE POD NEBEZPECNÝM NAPÄTÍM. Informácie o ochrane zivotného prostredia Urobili sme to najlepsie pre znízenie mnozstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová dr a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môzu by po demontázi specializovanou spolocnosou recyklované. Dodrzujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením. Likvidácia starého elektrického a elektronického zariadenia Tento symbol na výrobku, jeho príslusenstva alebo na jeho obale oznacuje, ze s výrobkom nesmie by nakladané ako s domácim odpadom. Prosím dopravte tento výrobok na príslusné zberné miesto, kde prebieha recyklácia takéhoto elektrického a elektronického zariadenia. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú zberné miesta pre pouzité elektrické a elektronické zariadenia. Tým, ze zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môzete predís mozným negatívnym následkom pre zivotné prostredie a udské zdravie, ktoré sa môzu v opacnom prípade prejavi ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte staré elektrické a elektronické zariadenia do domového odpadu. Pre podrobnejsie informácie o recyklácii výrobku sa obráte na miestny úrad, sluzbu zaisujúcu likvidáciu domáceho odpadu alebo obchod, kde ste výrobok zakúpili.

Pokyny na pouzitie
Prístroj má mnoho funkcií, napríklad reguláciu teploty, kropenie, suché zehlenie, premenlivé naparovanie, parný ráz at. Niekoko typických znakov: luxusný vzhad, vysoká tepelná úcinnos, jednoduché pouzívanie, dobré výsledky pri zehlení, úspora práce a casu a alsí. NASTAVENIE TEPLOTY Regulátor teploty i väcsina oblecenia je oznacená v súlade s medzinárodným kódom. POUZITIE - Postavte zehlicku na zadnú cas a nastavte regulátor teploty na minimum. Sieovú snúru zapojte do zásuvky. - Zvote pozadovanú teplotu otocením regulátoru teploty tak, abypozadovaná hodnota bola proti indikátoru teploty. - Cervene sa rozsvieti kontrolka vyhrievania a indikuje vyhrievanie zehlicky. Akonáhle sa rozsvieti modrá, dosiahla zehlicka pozadovanú teplotu a je pripravená pre pouzívanie. Kontrolka sa rozsvieti a zhasne poda toho, ako termostat udrzuje zvolenú teplotu. SK - 12

SK - 17

SK

Odstraovanie porúch
Problém Zehlika je pripojená do siete, ale zehliaca plata je studená. Zehlika nevytvára paru. Riesenie Skontrolujte sieový kábel, zástrku a sieovú zásuvku Z ásobník naplte vodou. Naparovania nastavte na vyssí stupe. Nastavte teplotu vhodnú na zehlenie s naparovanim. Zehliku postavte do zvislej polohy a pokejte kým zhasne kontrolka teploty. Potom môzete zaa zehli. Impulz pary ste pouzili veakrát vo Zehliku postavte na zehliaciu vemi krátkom ase. plochu a chvíu pokajte, kým bude svietit kontrolka modre. Zehlika nie je doatatone zohriata. Nastavte teplotu vhodnú na zehlenie s naparovaním. Zehliku postavte do zvislej polohy a pokajte kým bude svietit kontrolka modre. Potom môzete zaa zehli. Kryt plniaceho otvoru nie je riadne Zatvorte riadne kryt. Budete pou uzatvorený. kliknutie. Do vody v zásobníku ste pridali Zásobník opláchnite a do vody prísadu na znízenie tvrdosti vody. v zásobníku nepridávejte ziadnu prísadu. Tvrdost pouzívanej vody spôsobuje Opakovane pouzite funkciu Samoistenie vznik usadenín vo vnútri zehliky
Pohybom zehliky tento stav zrusíte a môzete opä pokraova.

Mozná príina Pravdepodobne je prerusený kontakt. V zásobníku nie je dostatok vody Ovláda pary bol nastavený do polohy DRY Nepostaujúca teplota zehliky.

DÔLEZITÉ Zehlicka je vybavená bezpecnostnou tepelnou poistkou, ktorá bráni prehriatiu zehlicky. Zehlicka by i tak nemala by ponechávaná bez dozoru pri zapojení do zásuvky. Zvlástna pozornos je nutná v domácnostiach s demi. PLNENIE VODOU - Pred plnením vodou sa najprv uistite, ze je zehlicka odpojená od elektrickej zásuvky. - Regulátor pary nastavte do polohy ,,DRY". - Zatia co drzíte zehlicku v uhle poda obr. 1, otvorte kryt otvoru pre plnenie vodou, pouzite prilozenú nádobku a vodu pomaly nalejte doplniaceho otvoru. * POZNÁMKA: Je mozné pouzi vodu z kohútiku (vi nizsie: "Speciálna poznámka k vode"). - Kryt otvoru pre plnenie vodou miernym tlakom uzavrite. Obr. 1 - V priebehu zehlenia vzdy kontrolujte, ze je v zásobníku dostatecné mnozstvo vody. * SPECIÁLNA POZNÁMKA K VODE: Voda obsahujúca usadeniny a alkálie vytvára pri zapnutej zehlicke usadeniny v parných tryskách a vnútri zehlicky. Speciálne vytvorený parný priestor a ventil proti vodnému kameu zaisujú zehlicke ochranu proti usadeninám. V zehlicke môzete pouzíva vodu z kohútika. Iba, ak je obzvlás tvrdá a ke zehlicka nie je vybavená odvápovacím filtrom, pouzívajte v takom prípade destilovanú alebo demineralizovanú vodu. Pre zaistenie maximálnej zivotnosti zehlicky: - Nepouzívajte chemicky destilovanú vodu. - Cím je tvrdsia pouzívaná voda, tým castejsie pouzívajte samocistenie zehlicky ODVÁPOVACÍ FILTER (ANTI-CALC) Vstavaný odvápovací filter je vytvorený pre znízenie tvorby vodného kamea, ktorý nastáva pri zehlení s naparovaním, cím predlzuje zivotnos zehlicky. Vezmite vsak na vedomie, ze odvápovací filter celkom nezastaví prirodzený proces vytvárania vodného kamea. SYSTÉM ANTI-DRIP U bezných naparovacích zehliciek môze unika zo zehliacej plochy voda, ak je nastavená prílis nízka teplota. To spôsobuje skvrny. Vasa zehlicka je vsak vybavená systémom anti-drip, ktorý zabrauje unikaniu vody zo zehliacej plochy, ak je zehlicka prílis studená. Pri prevádzke môze systém anti-drip vydáva hlasité "cvakanie", zvlás v priebehu zvysovania teploty alebo v priebehu ochladzovania. To je celkom normálne a indikuje, ze systém pracuje správne. SUCHÉ ZEHLENIE Regulátor pary nastavte do polohy ,,DRY" , cím sa vypne vyvíjanie pary, aj ke je v zásobníku voda. Nastavte regulátor teploty na najvhodnejsiu teplotu pre látky, ktoré budete zehli. Akonáhle je dosiahnutá pozadovaná teplota, môzete zaca s zehlením. Skontrolujte si, ci je v zásobníku dostatok vody, ak chcete obcas pri suchom zehlení pouzíva kropenie. Ak zehlíte na sucho dlhsie nez 20 minút, mali by ste zásobník na vodu vyprázdni, aby ste predisli prehriatiu prítomnej vody. ZEHLENIE S NAPAROVANÍM V súlade s indikáciou nastavenej teploty a tabukou A (vi cas "Nastavenie teploty"), je zehlenie s naparovaním mozné iba pri vyssích teplotách - Pripojte zehlicku do zásuvky a zapnite. - Nastavte regulátor teploty na pozadovanú polohu v oblasti s moznosou vytvárania pary a vyckajte, az sa kontrolka rosvieti modre. SK - 13

Impulz pary , alebo impulz pary vo zvisej polohe nefunguje.

Kvapky vody na zehlenej látke.

Poas zehlenia z otvorov v zehliacej platni vychádzajú usazeniny a neistoty.. Bola aktivována funkcia Svetelná signalizácia v nádrzke automatického vypnutia Auto off. zane blika a súasne bude vydávaný prerusovaný zvukový tón.

Záruka Na nami predaný prístroj poskytujeme záruku v trvaní 24 mesiacov od dátumu predaja. Záruka sa vzahuje na poruchy a závady, ktoré v priebehu zárucnej doby vznikli chybou výroby alebo vadou pouzitých materiálov. Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok pouzívaný poda návodu na obsluhu a pripojený na správne sieové napätie. Nárok na záruku je mozné uplatni iba po predlození zárucného listu a originálu dokladu o zakúpení výrobku (úctu) s typovým oznacením výrobku, dátumom a citatenou peciatkou predajne. Nárok sa uplatuje u predajcu, u ktorého bol výrobok zakúpený alebo u niektorého z autorizovaných servisných stredísk. Zákazník stráca nárok na zárucnú opravu alebo bezplatný servis v prípade: - zásahu do prístroja neoprávnenou osobou. - poskodenie prístroja vplyvom zivelnej pohromy. - akejkovek zmeny v zárucnom liste spôsobenej neoprávnenou osobou. - nevyplnenie zárucného listu, straty zárucného listu. - pouzívanie výrobku pre iné úcely nez je obvyklé, hlavne pokia bol pouzívaný k profesionálnej ci inej zárobkovej cinnosti . - zjavné mechanické poskodenie. Záruka sa nevzahuje na opotrebenie tovaru nad rámec bezného pouzívania. Poskodenie príslusenstva nie je automatickým dôvodom pre bezplatnú výmenu kompletného prístroja. Tento prístroj bol testovaný poda vsetkých príslusných, v súcasnej dobe platných smerníc CE, ako je napríklad elektromagnetická kompatibilita a direktíva o nízkonapäovej bezpecnosti, a bol skonstruovaný poda najnovsích bezpecnostných predpisov. Materiál výrobku spluje najnovsie smernice Európskej únie. SK - 16

SK
Regulátor pary nastavte do pozadovanej polohy. Teraz môzete zaca zehli s naparovaním. polohy a nechajte vychladnú (Obr. 8). Pre úsporu miesta je mozné sieovú snúru jednoducho namota na zadnú cas pre ulozenie po vychladnutí zehlicky . - Zehlicku (s vyprázdneným zásobníkom na vodu) vzdy ukladajte postavenú na zadnú cas, nikdy nie na zehliacu plochu. I malé mnozstvo vlhkosti môze vyvola vznik korózie a skvnna zehliacej ploche, ak je zehlicka ulozená postavená na zehliacej ploche. Samocistenie Najlepsie výsledky pri zehlení a najdlhsiu zivotnos dosiahnete pri pravidelnom pouzívaní procesu "samocistenie" (jeden alebo dvakrát mesacne) pre odstránenie vodného kamea a prachu. - Regulátor pary nastavte do polohy ,,DRY". - Zásobník na vodu naplte pre znacku "MAX" pomocou dodávanej nádobky na plnenie. - Zehlicku postavte na zadnú cas. - Regulátor teploty nastavte na LINEN (an). - Zapojte zehlicku do zásuvky. - Nechajte zehlicku rozohria az do rozsvicenie modre kontrolky vyhrievania a potom vytiahnite prívodnú snúru zehlicky zo zásuvky - Nastavte regulátor pary do polohy ,,CLEAN". - Zehlicku podrzte nad umývadlom, stlacte a podzte gombík tlacidlo pre Parný ráz a jemne potraste zehlickou dopedu a vzad. Nechajte paru a vodu unika az do praktického vyprázdnenia zásobníku s vodou. - Ke uz z dna zehlicky nevystupuje ziadna voda alebo para, tlacidlo pre Parný ráz uvonit. - Ak je v zehlicke naalej vea necistôt postup zopakujte. - Pripojte zástrcku do elektrickej zásuvky. - Regulátor teploty nastavte do polohy LINEN (an). - Odpojte zehlicku zo zásuvky, nechajte zehliacu plochu vychladnú a vycistite ju mierne vlhkou látkou. Upozornenie: Pri stlacení tlacidla pre Parný ráz vychádza z otvorov v zehliacej ploche vriaca voda a para a odstrauje necistoty a vodný kame. Dôlezité: Nastavte regulátor pary do polohy ,,CLEAN", iba ke chcete aktivova proces samocistenia! Nikdy ho nestlacte v priebehu zehlenia. STAROSTLIVOS A CISTENIE - Odpojte zehlicku od elektrickej siete vytiahnutím zástrcky zo zásuvky. - Na zehliacej ploche môzu zostáva zvysky látok, ktoré môzu by odstránené ocistením hrubou látkou namocenou v roztoku vody s octom. Potom ju osuste látkou. - Pre cistenie zehliacej plochy nepouzívajte abrazíva alebo brusné papiere. Udrzujte zehliacu plochu hladkú: chráte ju pred nárazmi na tvrdé kovové predmety. Zabráte poskriabaniu alebo poskodeniu zehliacej plochy. - Vonkajsí obal zehlicky vlhkou látkou vycistite a suchú vylestite.

PARNÝ RÁZ Parný ráz vytvára koncentrované mnozstvo pary, co je ideálne pre odstránenie nepoddajného pokrcenia a záhybov pri zehlení s naparovaním alebo suchom. - Regulátor teploty nastavte na najvyssiu teplo tu v oblasti pre naparovanie (LINEN) a vyckajte, az kontrolka bude svietit modre. - Zdvihnite zehlicku mierne nad povrch látky, stlacte pevne tlacidlo parného rázu a potom ho v priebehu zehlenia uvonite (Obr. 2). Intenzívna "explózia" pary prenikne hlboko do látky. Pre optimálnu kvalitu pary ponechajte prestávku najmenej 4 sekundy medzi jednotlivými stlaceniami tlacidlami parného rázu. * POZNÁMKA: Parný ráz je mozné pouzíva, ke je regulátor pary nastavený na maximum. Pre silnejsí parný ráz nastavte regulátor pary do polohy ,,DRY". ZEHLENIE V ZVISLEJ POLOHE Unikátny zvislý parný systém vám umozuje pouzíva zehlicku v zvislej polohe. To je obzvlás uzitocné pre odstraovanie záhybov zo zavesených siat, záclon, závesov at. Zehlicku drzte v zvislej polohe ped predmetom, ktorý chcete naparova a stlacte tlacidlo pre parný ráz (Obr. 3). VAROVANIE! Nikdy nezehlite oblecenie na tele! KROPENIE Kropenie je mozné pouzíva pre navlhcenie azko zehlitených látok, suchých miest, vlnených predmetov a nepredvídaných záhybov. Pevne stlacte tlacidlo kropenia pre vytvorenie jemnej sprchy vody pred zehlickou a pokracujte v zehlení (Obr. 4). Kropenie je tiez mozné pouzíva na jemné (umelé) látky, ktoré sa zehlia pri nízkej teplote a nemôzu by naparované. BEZPECNOSTNÍ FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPÍNÁNÍ SE SVTELNOU SIGNALIZACÍ - AUTO OFF Tento výrobok má elektronický bezpecnostný systém umozujúci automatické vypnutie zehlicky, pokia zostane bez pohybu. V zvislej odkladacej polohe dôjde k vypnutiu za priblizne 10 minút a vo vodorovnej polohe na zehliacej ploche za priblizne 30 sekúnd (Obr. 5). V týchto prípadoch dôjde k vypnutiu napájania zehliacej plochy a zapne sa indikácia. Svetelná signalizácia v nádrzke zacne blika a súcasne bude vydávaný prerusovaný zvukový tón (Obr. 6). Pohybom zehlicky tento stav zrusíte a môzete opä pokracova (Obr.7).

Cistenie a údrzba
PO POUZITÍ - Regulátor pary nastavte do polohy ,,DRY". - Odpojte prístroj zo siete. - Otvorte kryt otvoru pre plnenie vodou. - Prevráte zehlicku a zatrepte ou pre vyprázdnenie zásobníku na vodu a potom zehlicku postavte do zvislej SK - 14 SK - 15