Žehlička Rowenta DX 5100F1 Power Duo modrá
Najít Žehlička Rowenta DX 5100F1 Power Duo modrá u prodejců na srovnavači eshopů
Český návod k použití výrobku Žehlička Rowenta DX 5100F1 Power Duo modrá
Předtím, než uvedete svůj nový výrobekŽehlička Rowenta DX 5100F1 Power Duo modrá do provozu, pročtěte si laskavě pozorně tento návod k použití. Návod obsahuje důležité informace pro bezpečnou obsluhu, pro instalaci a pro ošetřování spotřebiče.
Stáhnout návod - Žehlička Rowenta DX 5100F1 Power Duo modrá
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 1
English
Dear customer, Thank you for purchasing this appliance and for your confidence in us. Please read the operating instructions carefully and keep them in a safe place.
A
1 Spray button 2 3 4 5
Appliance description
6 Filling inlet (with push-button opening) Power steam button/ 7 Spray nozzle Pro Vertical button 8 Mains supply cord Variable steam control 9 Flexible cord support 10 Water tank with maximum Thermostat light water level indicator Temperature control dial 11 Stainless steel soleplate
Safety instructions
· The appliance complies with EU directives 72/23/EEC and 89/336/EEC. · The appliance may only be connected to alternating current as specified on the rating plate. · An electrical appliance is not a toy. Use and store the appliance out of reach of children. Do not let the supply cord hang down. · Do not leave the appliance unattended while it is connected to the mains supply. · Electrical appliances generate high temperatures. Always use the handles provided and warn other users of the potential dangers (e.g. escaping steam or hot water, especially when ironing vertically). · Never treat clothing which is being worn. · Always disconnect the appliance: before filling or emptying the water tank; before leaving the room (even for a short time); after use. · Never unplug the appliance by tugging on the cord. · Only safe extension leads should be used. · Do not immerse the appliance in water. · An electrical appliance should not be used if: the appliance, the supply cord or the cord protector is damaged; the appliance has been dropped; the appliance is obviously leaking. In this case the appliance should be returned to an approved Rowenta Service Dealer for repair. (See enclosed list for addresses.) · Repairs to electrical appliances may only be carried out by specialists. Improperly carried out repairs can cause serious danger to users. To avoid danger to users, a defective or damaged supply cord may only be replaced by an authorised Rowenta service centre. · This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use of failure to comply with the Instructions, the manufacturer accepts no reponsibility and the guarantee will not apply. · When the appliance has reached the end of its operational life it should be disposed of through the correct channels.
1
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 2
B
Before use
BEFORE DOING ANYTHING ELSE, REMOVE THE SOLEPLATE PROTECTOR Before using the iron for the first time: Heat the appliance at the maximum setting without water (see section D). A little smoke and a slight smell may be emitted, but this is only temporary. The water tank can then be filled directly with tap water using a jug (see section C). Each time you begin ironing, allow the iron to emit steam for at least 1 minute. During this time press the powersteam button ( ) from time to time to release several bursts of steam. Any particles released through the soleplate during first use are harmless and are due to the newness of your iron.
Tip:We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature as the iron takes longer to cool down than to heat up. For mixed fabrics set the temperature for the most delicate fabrics.
E
Ironing and Steam functions
E1 Dry ironing To iron without continuous steam, turn the steam control ( ) to and set the temperature to suit the type of material (care points ·, ··, ···). E2 Steam ironing You can steam iron from temperature setting ·· up. The steam quantity can be set to between (minimum steam quantity) and (maximum steam). We recommend setting to maximum steam quantity only when the iron is set at temperature setting ···. E3 Pro Vertical (vertical steam ironing to be used at maximum steam setting) Ideal for removing creases from suits, jackets, skirts, hanging curtains etc.. Important: Never steam or iron clothing that is being worn! · Hang up the garment on a hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. · Set the thermostat control to maximum steam. · Hold the iron a few centimetres away from the garment to avoid burning delicate fabrics. · Press the power steam button to generate a continuous flow of steam, moving the iron from top to bottom. If the steam flow weakens, it can be maintained by pressing the button again approx. every 3 seconds. We recommend briefly setting the iron down after 1 minute. Before standing the iron on its heel, wait for the steam flow to finish. Important: Never direct the steam jet at persons or animals E4 Power steam button (from temperature setting ··· up). To generate a powerful jet of steam and remove stubborn creases, press the power steam button. E5 Spray function To dampen stubborn creases, press the spray button ( ).
C
Filling the water tank
Before filling the water tank, unplug from the mains and set the steam control to position . Tilt the iron. The filler inlet can easily be opened by pressing the push button. The inlet will open with a "click" Pour in the water up to the Max. ( ) mark. Close the filler inlet by pressing the push-button again, before returning the iron to the horizontal. What water may be used? Your iron has been designed to operate using tap water. However, if your water is very hard, you can mix it 50 % tap water with 50 % distilled or demineralised water. Do not add anything to the contents of the water tank and do not use water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled water or rain water. These contain organic waste or mineral elements that become concentrated when heated and cause spitting, brown staining or premature wear to your iron. Tip: Spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
D
Setting the temperature
Ironing label Fabric Synthetic fibres e.g. viscose, polyester silk, wool cotton, linen Using the temperature control ( ), set the iron temperature to suit the type of material. We recommend using the above table as a guide. The thermostat light indicates that the soleplate is heating up. When the light ( ) goes out, the required temperature has been reached. Please note: When heating up the iron from cold, wait until the warning light has gone out a second time. Only then is the set temperature reached. Temperature control
F
Additional functions
F 1 Self Clean prolongs the life of the iron The self clean function flushes dirt and scale particles out of the steam chamber. To operate: · Fill the tank with tap water up to the maximum mark and heat the iron to max. temperature. · Unplug from the mains. · Hold iron over a sink horizontally, push the steam control ( ) past the position and into the "Self Clean" position and hold it there: steam will now begin to build up. After a few seconds water and steam will emerge from the soleplate, rinsing dirt and scale particles out of the steam chamber.
2
3
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 4
· After approx. 1 minute move the steam control slide to the position. · Insert mains plug and allow the iron to heat up again. · Wait until the remaining water has evaporated. · Unplug from the mains and allow iron to fully cool down. · When cool, the soleplate can be wiped with a damp cloth. We recommend using the self clean function approx. every 2 weeks. If the water is very hard, the iron should be cleaned weekly. Valve The self clean valve prevents the drip hole into the steam chamber from furring or blocking up. To ensure the iron continues to function properly, open and close the valve by sliding the steam control to max then min a few times after use. F2 Anti-scale system (depending on model) Your iron contains an anti-scale cartridge to reduce scale deposits. This considerably prolongs the operational life of your iron. The anti-scale cartridge is an integral part of the water tank and does not need to be replaced. Do not use descaling agents, as these damage the lining of the steam chamber and so may impair the steam function. F3 Anti-Drip system (depending on model) If the temperature is set too low, the iron cannot produce steam because of the anti-drip technologoy which prevents droplets of water leaking from the soleplate.
I
Problems?
Problem
The soleplate does not heat up or the thermostat light does not come on.
Possible cause
No power supply.
Solution
Check that the mains plug is properly inserted or try plugging the iron into a different socket.
The temperature Turn the temperature concontrol is on position trol (D) to the required set"0" or set too low ting. Turn the temperature control (D) to the required setting. This is normal. When the warning light goes on and off, the iron is heating up. As soon as the light goes off, the set temperature has been reached. Turn the steam control to the required setting area (E2). Fill the tank (C). Wait for the soleplate to reach the correct temperature.
Thermostat light goes on and off.
None or too litt- The steam control is set on position . le steam is being emitted. There is insufficient water in the tank. The Anti-Drip function (F3) is active. Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the fabric.
G
After ironing
· Unplug from the mains, pour away remaining water and set steam control to . Then allow the appliance to cool down. · Do not wind the cord round a hot soleplate. · Store the iron standing on its heel.
You are using chemi- You are using chemical descal descaling agents. caling agents. Your linen is not rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it. You are using too high a temperature. Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap desposits or chemicals on new garments which may be sucked up by the iron. See the temperature table to correctly set the thermostat.
H
Cleaning and maintenance
When cool, the iron and the soleplate can be wiped with a damp cloth. Do not use corrosive or abrasive cleaning agents or sharp objects to clean the soleplate. Depending on the model, the stainless steel soleplate can be cleaned using a Rowenta Soleplate Cleaning Stick PC05. Important: If the appliance has been standing unused for long periods, hold it horizontally and allow it to emit steam for 1 minute to clean the steam ducts and remove any residue from the iron.
The soleplate is dirty or brown and can stain the linen.
You are using starch. Clean the soleplate as indicated in section H. Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed. The soleplate is scratched or damaged. You have placed your iron flat on a metallic rest-plate. You have ironed over a zip. Always set the iron on its heel. Try to avoid ironing over zips which may have rough edges.
If you are unable to trace the cause of the fault, contact an official Rowenta Customers Service Centre. The addresses are shown in the enclosed service centre adress list. Further hints and tips are obtainable from our homepage: www.rowenta.com
4 5
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 6
Deutsch
Liebe Kundin, lieber Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes und vielen Dank für Ihr Vertrauen. Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
B
Vor dem Gebrauch
Entfernen Sie zuerst den Sohlenschutz! Vor dem ersten Bügeln: das Gerät ohne Wasser auf höchster Stufe aufheizen lassen (siehe Punkt D). Es kann zu leichten Rauch- und Geruchsbildungen kommen, die schnell vorüber gehen. Anschließend kann der Wassertank befüllt werden (siehe Punkt C). Das Bügeleisen nach dem Befüllen und Aufheizen mindestens1 Minute dampfen lassen und dabei gelegentlich die Dampfstoßtaste drücken, um evtl. Fertigungsrückstände in der Sohle zu beseitigen.
A
1 Spraytaste
Produktbeschreibung
6 Einfüllöffnung mit Drucktaste 7 Sprühdüse 8 Netzzuleitung 9 Knickschutztülle 10 Wassertank mit Anzeige für maximale Füllhöhe 11 Edelstahl Sohle
2 Dampfstoßtaste/ Pro Vertical Taste 3 Dampfregler 4 Kontrolllampe 5 Temperaturregler
C
Wassertank füllen
Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen und Dampfregler auf die Position stellen. Halten Sie das Bügeleisen schräg. Die Einfüllöffnung lässt sich durch Drücken leicht öffnen, die Öffnung rastet mit einem ,,Klick" ein. Füllen Sie Wasser bis zur Markierung Max ( ) ein. Schließen Sie die Einfüllöffnung durch erneutes Drücken des Verschlussknopfes, bevor Sie das Bügeleisen wieder waagerecht halten. Welches Wasser dürfen Sie verwenden ? Bis zu einem Härtegrad von 17° dH kann reines Leitungswasser verwendet werden. Bei härterem Wasser empfehlen wir ein Mischverhältnis von 1:1 mit destilliertem Wasser. Bitte kein Wasser mit Zusätzen jeglicher Art (wie Stärke, Bügelwasser, Duftstoffe, Weichspüler, etc.) sowie Batterie- u. Kondenswasser (z.B. aus Kondensat-Wäschetrocknern) verwenden, da sonst die Dampffunktion der Sohle dauerhaft geschädigt wird. Bitte keine Entkalkungsmittel verwenden, da sie die Dampfkammerbeschichtung beschädigen und folglich die Dampfleistung beeinträchtigt werden kann. Tipp: Sprühen Sie Stärke nur auf die Rückseite des zu bügelnden Stoffes
Sicherheitshinweise
· Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien 73/23/EWG und 89/336/EWG. · Gerät nur an Wechselstrom gemäß der Typenschildaufschrift anschließen. · Bei Haus-/Wohnungsinstallationen mit einer FehlerstromSchutzschaltung, bitte sicherstellen, dass es sich um einen pulsstromsensitiven Schutzschalter handelt. · Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, während es am Netz angeschlossen ist. · Gerät außer Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren. · Das Bügeleisen und austretendes Wasser und Dampf sind heiß. Benutzen Sie die vorgesehenen Griffe. · Dampf nicht auf Personen und Tiere richten oder am Körper befindliche Kleidungsstücke behandeln. · Vor jedem Befüllen und Entleeren sowie nach dem Gebrauch und vor Reinigung und Pflege den Netzstecker ziehen. · Stecker nicht an der Leitung aus der Steckdose ziehen. · Gerät nicht ins Wasser tauchen. · Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn: das Gerät, die Zuleitung oder Knickschutzhülle defekt oder beschädigt sind. das Gerät heruntergefallen oder undicht ist. Das beschädigte Gerät an eine Rowenta Kundendienststelle schicken (Adressen siehe Servicespiegel). Reparaturen sowie Austausch von Zuleitungen dürfen nur von Rowenta Kundendienststellen durchgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. · Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann keine Haftung für einen eventuellen Schaden übernommen werden. · Am Ende der Lebensdauer das Gerät ordnungsgemäß entsorgen.
6
D
Temperatur einstellen
Wäscheetikett Gewebeart Chemiefaser z.B. Viskose, Polyester Seide, Wolle Baumwolle, Leinen Temperaturregler
Stellen Sie die Bügeltemperatur mit Hilfe des Temperaturreglers ( ) je nach Art des Stoffes ein. Wir empfehlen Ihnen, sich an der oben stehenden Tabelle zu orientieren. Das Aufleuchten der Kontrolllampe zeigt das Aufheizen der Sohle an. Das Erlöschen der Kontrolllampe ( ) zeigt an, dass die gewünschte Temperatur erreicht ist. Bitte beachten Sie: Beim Aufheizen eines kalten Bügeleisens warten Sie, bis die Kontrolllampe zum 2. Mal erloschen ist. Erst dann ist die eingestellte Temperatur erreicht.
7
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 8
Tipp: Da das Abkühlen länger dauert als das Aufheizen, empfehlen wir, zuerst empfindliche Stoffe auf der niedrigsten Temperatureinstellung zu bügeln.
E
Bügeln und Dampffunktionen
E 1 Bügeln OHNE Dampf Zum Bügeln ohne konstanten Dampf drehen Sie den Dampfregler ( ) auf die Position und stellen die Temperatur je nach Stoffart ein (Pflegepunkte ·, ·· oder ···). E 2 Bügeln MIT Dampf Zum Bügeln mit Dampf muss die Temperatureinstellung über der Position ·· liegen. Die Dampfmenge kann zwischen (minimale Dampfmenge) und (maximale Dampfmenge) eingestellt werden. Für die maximale Dampfmenge empfehlen wir die Temperatureinstellung ···. E 3 Pro Vertical (vertikaler Dampfstrahl/Temperatureinstellung über Pos. ··) Zum Entknittern und Auffrischen von hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw. ist Ihr Bügeleisen mit einem besonderen Vertikaldampf ausgestattet. Durch das Drücken der Dampfstoßtaste wird ein langanhaltender Dampfstrahl erzeugt. Schwächt dieser Dampfstrahl ab, kann er durch erneutes Drücken, ca. alle 3 Sekunden, aufrecht erhalten werden. Wir empfehlen, das Bügeleisen nach 1 Minute kurz abzusetzen. Diese permanente Bedampfung der Wäsche sorgt für eine ausreichende Befeuchtung, die das Entknittern und Auffrischen hängender Wäsche ermöglicht. E 4 Bügeln mit Dampfstoß (nach Temperatureinstellung über Pos. ··) Um hartnäckige Falten mit einem kräftigen Dampfstoß zu entfernen, drücken Sie die Dampfstoßtaste ( ). Vor dem Abstellen auf das Heck bitte das Ende des Dampfausstoßes abwarten. Tipp: Empfindliche Stoffe sollten Sie aus ca. 10-20 cm Entfernung bedampfen. Dampfstoß (E4) und Vertikaler Dampfstrahl (E 3) sind auch möglich, wenn der Dampfregler auf steht. Wichtig: Dampfstoß niemals auf Personen und Tiere richten! E 5 Sprayfunktion Zum Anfeuchten hartnäckiger Falten drücken Sie die Spraytaste ( ).
· Netzstecker ziehen. · Bügeleisen waagerecht über ein Spülbecken halten und den Dampfregler ( ) über die Stellung hinaus in die ,,Self Clean" Position schieben und kontinuierlich festhalten: Nun setzt starke Dampfbildung ein. Nach einigen Sekunden spülen aus der Sohle austretendes Wasser und Dampf Schmutz- und Kalkpartikel aus der Dampfkammer. · Nach ca. 1 Minute den Dampfschieberegler auf die Position stellen. · Netzstecker stecken und das Gerät nochmals aufheizen lassen. · Warten bis das restliche Wasser verdampft ist. · Netzstecker ziehen und Bügeleisen vollständig abkühlen lassen. · Die abgekühlte Sohle kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Wir empfehlen, die Selbstreinigung ca. alle 2 Wochen durchzuführen. Bei sehr kalkhaltigem Wasser ist die wöchentliche Reinigung ratsam. Ventil Durch das Self Clean Ventil wird ein Verkalken/Verstopfen der Tropföffnung in die Dampfkammer weitgehend vermieden. Zum Erhalten der Funktionstüchtigkeit nach jedem Bügeln den Dampfregler einige Male öffnen und schließen. F 2 Anti-Kalk System (je nach Modell) Die im Bügeleisen enthaltene Anti-Kalk Kartusche reduziert deutlich die Kalkbildung. Dadurch wird die Lebensdauer Ihres Bügeleisens wesentlich verlängert. Die AntiKalk Kartusche ist fester Bestandteil des Wassertanks und muss nicht erneuert werden. F 3 Anti-Drip System (je nach Modell) Diese Funktion vermeidet, dass bei zu geringer Temperatur Wasser aus der Sohle ausläuft.
G
Nach dem Bügeln
· Netzstecker ziehen, Restwasser ausgießen und den Dampfregler auf stellen. Danach das Gerät abkühlen lassen. · Niemals das Kabel um die heiße Sohle wickeln. · Das Gerät auf dem Heck stehend aufbewahren.
H
Reinigung und Pflege
Im abgekühlten Zustand können Gerät und Sohle mit einem feuchten Tuch oder Schwamm abgewischt werden. Bitte keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel oder Gegenstände zur Reinigung der Sohle verwenden. Wichtig: Nach längeren Standzeiten das Gerät vor dem Bügeln waagerecht halten und 1 Minute dampfen lassen, um die Dampfwege zu reinigen und mögliche Rückstände aus dem Bügeleisen zu entfernen.
9
F
Weitere Funktionen
F 1 Self Clean für eine verlängerte Lebensdauer Durch die Selbstreinigungsfunktion werden Schmutzund Kalkpartikel aus der Dampfkammer gespült. Funktionsweise: · Tank bis zur Max. Markierung mit Leitungswasser befüllen und Bügeleisen auf Max. Temperatur aufheizen.
8
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 10
I
Mögliche Störungen und deren Behebung
Problem
Die Bügelsohle bleibt kalt oder heizt nicht auf.
Français
Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d'avoir acheté cet appareil et nous vous remercions beaucoup de votre confiance. Prière de lire attentivement le mode d'emploi et de le conserver soigneusement.
Mögliche Ursache
Keine Stromzufuhr.
Abhilfe
Versichern Sie sich, dass der Netzstecker steckt oder probieren Sie das Gerät an einer anderen Steckdose aus.
Der Temperaturregler Drehen Sie den Temperatursteht auf der Position regler (D) in den gewünsch"0" bzw. ist zu niedrig ten Bereich. eingestellt. Kontrolllampe geht an und aus. Normaler Vorgang. Das An- und Ausgehen der Kontrolllampe zeigt die Aufheizphase an. Sobald die Lampe erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht. Drehen Sie den Dampf. schieberegler in den gewünschten Bereich (E 2) Füllen Sie den Tank (C). Warten Sie, bis die Sohle wieder die richtige Temperatur erreicht hat. Führen Sie die Selbstreinigung (F 1) durch.
A
Description de l'appareil
6 Orifice de remplissage avec bouton-poussoir 7 Spray 8 Cordon 9 Passe-fil 10 Réservoir d'eau avec indication du niveau de remplissage maximal 11 Semelle en acier fin
1 Commande du spray 2 Commande surplus de vapeur / vapeur vertical 3 Curseur de réglage de la vapeur 4 Voyant de contrôle de température 5 Thermostat
Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus.
Der Dampfregler steht auf Position Es ist nicht genug Wasser im Tank. Anti-Drip Funktion (F3) ist aktiv.
Consignes de sécurité
· L'appareil est conforme aux directives UE 73/23/CEE et 89/336/CEE. · Vérifier que la tension du réseau corresponde bien à celle indiquée sur la plaque de l'appareil. · Pour assurer une protection complémentaire dans le circuit électrique alimentant votre appareil : nous vous conseillons la mise en place dans l' installation éléectrique de votre domicile un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné, n'excédant pas 30mA. Demandez conseil à votre installateur. · Ne jamais laisser le fer sans surveillance lorsqu'il est branché. · Utilisez et rangez l'appareil hors de la portée des enfants. · Le fer à repasser ainsi que l'eau et la vapeur sortantes sont chauds. Toujours saisir le fer par la poignée. · Ne pas orienter la vapeur sur des personnes et des animaux et ne pas traiter les vêtements portés sur le corps. · Toujours débrancher l'appareil avant chaque remplissage et vidage ainsi qu'après l'utilisation et avant le nettoyage et l'entretien. · Pour débrancher l'appareil, ne jamais tirer sur le cordon. · Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. · Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé si: l'appareil, le cordon ou le passe-fil présentent des défauts ou des anomalies; l'appareil est tombé ou qu'il fuit. Retournez l'appareil endommagé à un Centre Service Agréé Rowenta (pour les adresses, se reporter à la liste du service après-vente). Les réparations et le remplacement de cordons ne doivent être confiés qu'à un Centre Service Agréé Rowenta en vue d'éviter des risques éventuels. · Aucune responsabilité ne peut engager Rowenta pour d'éventuels dommages dus à une utilisation non appropriée ou non conforme au mode d'emploi. · A la fin de la durée de vie de l'appareil, il y a lieu de s'en débarrasser de façon appropriée.
11
Aus den Dampflöchern austretende Verunreinigungen beflecken die Wäsche.
Eventuelle Rückstände in der Sohle.
Sie verwenden chemische Zusätze.
Fügen Sie dem Wasser im Tank keine chemischen Zusätze bei.
Sie verwenden pures Verwenden Sie reines Leidestilliertes bzw. ent- tungswasser oder ein härtetes Wasser. Mischungsverhältnis 1:1 aus Leitungswasser und destilliertem Wasser. Sie verwenden Stärke. Aus der Sohle läuft Wasser aus. Stärke immer auf die Rückseite des Stoffes sprühen.
Zu niedrige SohlenLassen Sie etwas mehr temperatur durch zu Zeit zwischen den Dampfhäufiges Drücken des stößen. Dampfstoßknopfes.
Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wenden Sie sich an eine offizielle ROWENTA Kundendienststelle. Die Adressen finden Sie im beigefügten Servicespiegel. Weitere Tipps und Tricks finden Sie auf unserer Homepage: www.rowenta.com
10
Änderungen vorbehalten
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 12
B
Avant l'utilisation
ENLEVEZ EN PREMIER LIEU LA PROTECTION DE LA Avant le premier repassage: - Faites chauffer l'appareil sans eau avec le thermostat en position maximum (voir point D). Il peut y avoir un léger dégagement de fumée et d'odeurs, s'arrêtant toutefois rapidement. - Le réservoir d'eau peut ensuite être rempli (voir point C). - Il est conseillé de procéder à un dégagement de vapeur pendant au moins une minute après le remplissage et lorsque le fer chauffe en vue d'éliminer d'éventuels résidus de fabrication de la semelle.
Conseil utile: Comme le temps de refroidissement du fer est plus long que le temps de chauffe, nous vous recommandons de repasser en premier les tissus délicats et à la température minimale.
E
Repassage et fonctions vapeur
E1 Repassage SANS vapeur Pour repasser sans vapeur, régler le curseur de réglage de la vapeur ( ) sur et régler la température en fonction du type de tissu. (symboles ·, ·· ou ···). E2 Repassage AVEC vapeur Pour repasser à la vapeur, le bouton de réglage du thermostat doit être placé au moins sur la position ··. Le débit de vapeur peut être réglé entre (débit de vapeur minimal) et (débit de vapeur maximal). Pour le débit de vapeur maximal , nous recommandons de régler la température sur ···. E3 Pro Vertical (jet de vapeur vertical/ réglage de la température sur la pos.··) pour défroisser et rafraîchir des vêtements suspendus, des tentures, etc., votre fer à repasser a une fonction jet de vapeur vertical spécial. Appuyez sur la touche vapeur pour obtenir un jet de vapeur de longue durée. Si ce jet de vapeur s'affaiblit, vous pouvez de nouveau le renouveler en appuyant de nouveau sur la touche, environ toutes les 3 secondes.. Nous vous recommandons de reposer brièvement le fer après 1 minute. Cette application de vapeur en continu sur le linge assure un humectage suffisant, permettant de défroisser et de rafraîchir le linge suspendu. E4 Repassage au JET de vapeur (Réglage de la température sur la pos. ··) Pour éliminer les plis tenaces par un jet de vapeur puissant, appuyer sur la touche vapeur ( ). Veuillez attendre l'arrêt complet de l'émission de vapeur avant de reposer le fer sur le socle. Précaution utile: Les tissus délicats doivent être présentés à une distance d'environ 10 à 20 cm du fer. Il est également possible d'obtenir un jet de vapeur (E 4) et un jet de vapeur vertical (E 3) lorsque le curseur de réglage de la vapeur est réglé sur . Important: Ne jamais orienter le jet de vapeur sur des personnes et des animaux E5 Fonction spray Pour humecter des plis tenaces, appuyer sur la touche spray ( ).
C
Remplissez le reservoir d'eau
Avant le remplissage du réservoir d'eau, débrancher l'appareil et régler le curseur de réglage de la vapeur sur la position . Tenez le fer à repasser dans une position oblique. L'orifice de remplissage peut être ouvert facilement en exerçant une légère pression. Au ''clic'' l'orifice de remplissage est ouvert. Remplir d'eau jusqu'au repère Max. ( 10 ). Fermer l'orifice de remplissage en appuyant de nouveau dessus, puis vous pouvez mettre le fer de nouveau à l'horizontal. Quelle eau peut-on utiliser? Ilest possible d'utiliser de l'eau du robinet jusqu'à un degré de dureté de 17 °dH (= dureté allemande). En cas d'une eau plus dure, nous recommandons un rapport de mélange de 1:1 avec de l'eau distillée. Important: ne pas utiliser de l'eau contenant de quelconques additifs (comme amidon, eau de repassage, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l'eau de batterie ou de condensation (par exemple de séchoirs à linge à condensation), celles-ci risquent d'endommager l'appareil. Important: de ne pas utiliser de produits anticalcaires, ceuxci risquent d'endommager le revêtement de la chambre de vapeur et de perturber ainsi le débit de vapeur. Conseil utile: Vaporisez uniquement l'amidon sur l'envers du tissu à repasser.
D
Réglage la température de repassage
Étiquette des tissus Type de tissu Fibres synthétiquesp.e. viscose, polyester soie, laine coton, lin Régler la température de repassage ave la commande du thermostat ( ), en fonction du type de tissu. Nous vous recommandons de vous reporter au tableau ci-dessus. Le voyant de contrôle de température s'allume, indiquant que la semelle chauffe. Lorsque le voyant de contrôle ( ) s'éteint, la température voulue est atteinte. Thermostat
F
Autres fonctions
F1 Self Clean pour une durée de vie accrue La fonction d'auto-nettoyage élimine par rinçage les saletés et les particules de calcaire éventuellement contenues dans la chambre de vapeur. Mode de fonctionnement: · Remplissez le réservoir jusqu'au repère max. avec de l'eau du robinet et chauffer le fer à repasser à la 13 température max.
12
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 14
· Débranchez l'appareil · Tenez le fer dans une position horizontale au-dessus d'un évier et faire glisser le curseur de réglage de la vapeur (3) au-delà de la position sur la position ,,Self Clean" et le tenir en continu: il y a maintenant une forte production de vapeur. Après quelques secondes, l'eau et la vapeur sortant de la semelle éliminent par rinçage les saletés et les particules de calcaire de la chambre de vapeur. · Réglez le curseur de réglage de la vapeur sur la position après environ 1 minute. · Branchez l'appareil et faire chauffer le fer une nouvelle fois. · Attendez l'évaporation de l'eau résiduelle. · Débranchez l'appareil et le laisser refroidir complètement. · La semelle une fois refroidie peut être essuyée avec un chiffon humide. Nous recommandons de procéder à un auto-nettoyage environ toutes les 2 semaines. En cas d'une eau fortement calcaire, il est conseillé de faire un nettoyage hebdomadaire. Soupape La soupape Self Clean empêche un dépôt de calcaire/une obstruction de l'orifice d'écoulement dans la chambre de vapeur. Pour assurer un fonctionnement parfait, ouvrir et fermer à plusieurs reprises le curseur de réglage de la vapeur après chaque repassage. F2 Système anti-calcaire (selon le modèle) La cartouche anti-calcaire intégrée dans le fer à repasser réduit nettement la formation de calcaire. La durée de vie de votre fer à repasser est ainsi considérablement accrue. La cartouche anti-calcaire est un composant fixe du réservoir d'eau et ne se remplace pas. F3 Système anti-gouttes (selon le modèle) Cette fonction empêche la fuite de gouttes d'eau par la semelle si la température du fer est trop basse.
I
Problèmes possibles et leurs solutions
Problème
La semelle du fer à repasser reste froide ou ne chauffe pas.
Cause possible
Pas d'alimentation de courant
Solution
Contrôlez si la fiche est bien insérée dans la prise ou essayez de branchez l'appareil sur une autre prise. Placez le thermostat (D) sur la position souhaitée.
Le thermostat est réglé sur la position ,,0" ou est réglé à une température trop basse Le voyant de contrôle s'allume et s'éteint. Procédure normale
Le voyant de contrôle s'allume et s'éteint pour indiquer la phase d'échauffement. Dès que le voyant est éteint, la température voulue est atteinte.
Il n'y a pas de sortie de vapeur ou la quantité de vapeur sortante est insuffisante.
Le curseur de réglage Placez le thermostat sur la de la vapeur est réglé position souhaitée (E 2). sur la position . Remplissez le réservoir (C). Il n'y a pas assez d'eau dans le résevoir. La fonction anti-gouttes (F 3) est actif. Attendez jusqu'à ce que la semelle ait de nouveau atteint la température voulue. Procédez à un auto-nettoyage (F 1). Ne pas ajouter d'additifs chimiques à l'eau contenue dans le réservoir.
Attendez jusqu'à ce que la semelle ait de nouveau atteint la température voulue.
Résidus éventuels dans la chambre de vapeur/la semelle Vous utilisez des additifs chimiques.
G
Vous utilisez de l'eau Utilisez de l'eau du robinet pure ou un rapport de mélandistillée pure ou de l'eau déminéralisée. ge de 1:1 composé d'eau du robinet et d'eau distillée. Vous utilisez de l'amidon. De l'eau sort de la semelle. Température trop basse de la semelle et utilisation trop rapprochée de la touche vapeur Toujours vaporiser l'amidon sur l'envers du tissu. Espacez davantage les jets de vapeur.
Après le repassage
· Débranchez l'appareil, videz l'eau résiduelle et régler le curseur de réglage de la vapeur sur . Laissez ensuite refroidir le fer. · Ne jamais enrouler le câble autour de la semelle chaude. · Rangez le fer en position verticale sur le socle.
H
Nettoyage et entretien
Vous pouvez essuyer le fer à repasser et la semelle refroidis avec un chiffon humide ou une éponge. N'utilisez pas de produits de nettoyage et d'objets tranchants ou abrasifs pour nettoyer la semelle. Important Si l'appareil est resté inutilisé pendant longtemps, avant le nettoyage, faire fonctionner la vapeur en tenant le fer à l'horizontale pendant une minute pour évacuer des circuits vapeur les éventuels résidus qui s'y trouvent.
Si vous n'arrivez pas à déterminer la cause d'un défaut, vous pouvez vous adresser à un service après-vente officiel agréé ROWENTA. Vous trouverez les adresses dans la liste du service après-vente jointe. Vous trouverez d'autres conseils et astuces sur notre page d'accueil: www.rowenta.com
14
Sous réserve de modifications.
15
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 16
Nederlands
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit product en dank u wel voor uw vertrouwen. Wij raden u aan de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen en te bewaren.
B
In gebruik nemen
ALS EERSTE DE BESCHERMING VAN DE STRIJKZOOL VERWIJDEREN!! Voor het strijken: het apparaat op de hoogste stand laten warm worden (zie punt D). Hierbij kan een lichte rook- en geurvorming optreden, die snel weer weggaat. Daarna kan het waterreservoir worden gevuld (zie punt C). Na het vullen en opwarmen het strijkijzer minimaal 1 minuut laten stomen en daarbij nu en dan op de stoomstootknop drukken, om eventuele verontreinigingen van de productie uit de zool te verwijderen.
A
Beschrijving van het apparaat
6 Vulopening met druktoets 7 Sproeiopening 8 Netsnoer 9 Snoerbescherming 10 Waterreservoir met aanduiding max. stand van water 11 Roestvrij-stalen zool
1 Sprayknop 2 Stoomstootknop/ Pro Vertical knop 3 Stoominstelling 4 Controlelampje 5 Thermostaatinstelling
C
Waterreservoir vullen
Trek voor het vullen van het waterreservoir de stekker uit het stopcontact en zet de stoomregelaar op de stand . Houd het strijkijzer schuin. De vulopening kan door drukken gemakkelijk worden geopend, de opening klikt met een "klik" vast. Vul water tot aan de aanduiding Max. ( ). Sluit de vulopening door opnieuw op de knop te drukken, voordat u het strijkijzer weer horizontaal houdt. Wat voor water mag u gebruiken? Zuiver leidingwater tot een hardheid van 17°dH (= Duitse graad voor waterhardheid) kan worden gebruikt. Bij harder water raden wij een mengverhouding van 1:1 met gedestilleerd water aan. Gebruik geen water met toevoegsels (zoals stijfsel, strijkvloeistof, parfum, reukstoffen, wasverzachter, etc.) en accu- en condenswater (bv. uit condensaat-wasdrogers), aangezien anders de stoomfunctie van de zool onherstelbaar beschadigd wordt. Gebruik geen ontkalkingsmiddelen, aangezien deze de coating van de stoomkamer beschadigen en daardoor het stoomvermogen kan worden verslechterd. Tip: Sproeit u stijfsel uitsluitend op de achterzijde van het strijkgoed.
Veiligheidsadviezen
· Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen 73/23/EEG en 89/336/EEG. · Sluit het apparaat uitsluitend op wisselstroom overeenkomstig het typeplaatje aan. · Zorgt u er bij huis- en woninginstallaties met een kortsluitschakeling voor, dat het hierbij een pulsstroomsensitieve veiligheidsschakelaar betreft. · Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter, zolang de stekker in het stopcontact zit. · Gebruik en bewaar het strijkijzer buiten het bereik van kinderen. · Het strijkijzer en de geproduceerde stoom zijn heet. Gebruik de aanwezige handgrepen. · Richt de stoom niet op personen en dieren. Behandel geen kledingstukken, terwijl iemand deze aan heeft. · Trek voor elk vullen en legen, na het gebruik en voor het reinigen en onderhoud de stekker uit het stopcontact. · Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact. · Dompel het strijkijzer niet onder in water. · Het apparaat mag niet worden gebruikt, als: het apparaat, het snoer of de snoerbescherming defect of beschadigd is. het apparaat gevallen is of lekkage vertoont. Het beschadigde apparaat naar een ROWENTA Service Center sturen (adressen in bijgevoegde lijst). Reparaties en vervanging van het snoer mogen ter voorkoming van gevaren uitsluitend door een ROWENTA Service Center worden uitgevoerd. · Wanneer het apparaat voor andere doeleinden of verkeerd wordt gebruikt, vervalt de aanspraak op garantie en staan wij niet borg voor eventuele schade. · Zorg, dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur overeenkomstig de voorschriften wordt afgevoerd.
16
D
Temperatuur instellen
Etiket wasgoed Soort weefsel Synthetische vezels bv. viscose, polyester zijde, wol katoen, linnen Thermostaatinstelling
Stelt u de strijktemperatuur met behulp van de thermostaatknop ( ) al naar gelang de soort stof in. Wij raden u aan, zich naar de bovenstaande tabel te richten. Het branden van het controlelampje geeft aan, dat de zool wordt opgewarmd. Het uitgaan van het controlelampje ( ) geeft aan, dat de ingestelde temperatuur is bereikt. Let u op het volgende: Bij het opwarmen van een koud strijkijzer wachten, tot het controlelampje voor de tweede keer is uitgegaan. Pas dan is de ingestelde tempera17 tuur bereikt.
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 18
Tip: Daar het afkoelen langer duurt dan het opwarmen, adviseren wij eerst de fijnere stoffen op de laagste stand te strijken.
E
E Strijken en stoomfuncties
E1 Strijken ZONDER stoom Om zonder constante stoom te strijken, de stoomregelaar ( ) op stand zetten en de temperatuur al naar gelang de soort stof instellen. (Punten ·, ·· of ···). E2 Strijken MET stoom Voor het strijken met stoom moet de temperatuur hoger dan stand ·· worden ingesteld. De stoomhoeveelheid kan tussen (minimale stoomhoeveelheid) en (maximale stoomhoeveelheid) worden ingesteld. Voor de maximale stoomhoeveelheid adviseren wij als temperatuurinstelling ···. E3 Pro Vertical (verticale stoomstraal/temperatuurinstelling hoger dan ··) Voor het verwijderen van de kreukels uit hangende kledingstukken, gordijnen enz. of om deze op te frissen, is uw strijkijzer van een bijzondere functie verticale stoom voorzien. Door op de stoomstootknop te drukken wordt een langdurige stoomstraal geproduceerd. Wordt de stoomstraal zwakker kan hij door nogmaals drukken ongeveer ieder 3 seconden worden verlengd. Wij adviseren, het strijkijzer na 1 minuut neer te zetten. Dit voortdurende stomen van het strijkgoed zorgt voor voldoende vochtigheid, waardoor het verwijderen van kreukels en het opfrissen van hangend strijkgoed mogelijk wordt. E4 Strijken met stoomstoot (temperatuurinstelling hoger dan ··) Voor het verwijderen van hardnekkige plooien drukt u op de stoomstootknop ( ). Alvorens het strijkijzer op de achterzijde neer te zetten altijd op het einde van de stoomproductie wachten. Tip: Fijne stoffen op een afstand van 10 tot 20 cm stomen. Stoomstoot (E 4) en verticale stoomstraal (E 3) zijn ook mogelijk, wanneer de stoomregelaar op staat. Belangrijk: Richt de stoomstoot nooit op personen en dieren. E5 Sprayfunctie Voor het bevochtigen van hardnekkige plooien drukt u op de sproeiknop ( ).
· Stekker uit het stopcontact trekken. · Strijkijzer horizontaal boven een wasbak houden en de stoomregelaar ( ) over de stand heen in de stand "Self Clean" schuiven en zo vasthouden: nu ontstaat stoom in grote hoeveelheid. Na enkele seconden spoelen uit de zool komend water en stoom de vuilen kalkdeeltjes uit de stoomkamer. · Na ong. 1 minuut de stoomschuifregelaar op stand zetten · De stekker weer in het stopcontact steken en het apparaat nogmaals warm laten worden. · Wachten tot het resterende water verdampt is. · Stekker uit het stopcontact trekken en strijkijzer geheel laten afkoelen. · De afgekoelde zool kan met een vochtige doek worden schoongemaakt. Wij adviseren de zelfreiniging ongeveer eens per 2 weken uit te voeren. Bij zeer kalkhoudend water is een wekelijkse zelfreiniging raadzaam. Ventiel Door het Self Clean-ventiel wordt het verkalken en verstoppen van de druppelopening naar de stoomkamer verregaand voorkomen. Om de werking te handhaven de stoomregelaar na ieder strijken enige malen openen en sluiten. F2 Anti-kalk systeem (al naar gelang het model) Het in het strijkijzer ingebouwde anti-kalk-patroon reduceert de kalkvorming. Daardoor wordt de levensduur van uw strijkijzer aanzienlijk verlengd. Het anti-kalkpatroon is een vast onderdeel van het waterreservoir en hoeft niet te worden vervangen. F3 Anti-Drip systeem (al naar gelang het model) Deze functie voorkomt, dat bij te geringe temperatuur water uit de zool loopt.
G
Na het strijken
· Trek de stekker uit het stopcontact, giet het resterende water weg en zet de stoomregelaar op . Laat het apparaat daarna afkoelen. · Wikkel het snoer niet om de nog hete zool. · Bewaar het apparaat staand op de achterkant.
H
Reiniging en onderhoud
In afgekoelde toestand kunnen het strijkijzer en de strijkzool met een vochtige doek of spons worden schoongemaakt. Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen en voorwerpen voor het schoonmaken van de strijkzool. Belangrijk Als u het strijkijzer lang niet heeft gebruikt, houdt u het voor u begint te strijken horizontaal en weg van het strijkgoed en laat u het 1 minuut stomen, om de stoomkanalen te reinigen en mogelijke resten uit het strijkijzer 19 te verwijderen.
F
F Verdere werkwijzen
F1 Self Clean voor een langere levensduur Door de functie zelfreiniging worden vuil- en kalkdeeltjes uit de stoomkamer gespoeld. Werkwijze: · Reservoir tot de "Max."-markering met leidingwater vullen en strijkijzer op maximale temperatuur opwarmen.
18
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 20
I
Mogelijke problemen en oplossingen
Probleem Mogelijke oorzaak Verhelpen
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit of probeer het strijkijzer op een ander stopcontact uit. Draai de thermostaatknop (D) in het gewenste bereik.
Italiano
Gent.le cliente, Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di questo apparecchio e La ringraziamo per la fiducia dimostrataci. Leggere attentamente e conservare le istruzioni per l'uso.
Geen stroom. De strijkzool blijft koud of wordt niet goed warm. De temperatuurregelaar staat op stand "0" of is te laag ingesteld. Normale situatie. Het controlelampje gaat aan en uit.
A
Descrizione dell`apparecchio
1 Pulsante spray
Het aan- en uitgaan van het controlelampje geeft aan, dat het apparaat opgewarmd wordt. Zodra het lampje uitgaat, is de ingestelde temperatuur bereikt. Draai de stoomschuifregelaar in het gewenste bereik (E 2). Vul de tank (C).
Er treedt geen of maar weinig stoom uit.
De stoomschuifregelaar staat op stand . Er zit niet genoeg water in het reservoir. De Anti-Drip-functie (F 3) ist actief.
6 Foro di riempimento con pulsante 2 Pulsante Supervapore/ 7 Ugello spray pulsante Pro Vertical 8 Cavo di alimentazione 3 Regolatore del vapore 9 Guaina antipiega 4 Lampada spia 10 Serbatoio dell`acqua con indicazione di massimo livello 5 Regolatore della 11 Piastra in acciaio inox temperatura
Avvertenze de sicurezza
· L`apparecchio è conforme alle norme 73/23/CEE e 89/336/CEE. · Collegare l`apparecchio solo a corrente alternata conforme alla dicitura della targhetta del modello. · Se l'apparecchio viene installato in case / alloggi dotate/i di un circuito di sicurezza per correnti di guasto, assicuratevi che si tratti di un interruttore automatico sensibile alla corrente ad impulsi. · Non lasciare incustodito l`apparecchio mentre è collegato alla rete elettrica. · Impiegare e riporre l`apparecchio in luoghi non accessibili ai bambini. · Il ferro da stiro così come l'acqua ed il vapore che ne fuoriescono sono bollenti. Usare le impugnature previste. · Non dirigere il vapore verso persone o animali e non trattare i capi mentre sono indossati. · Prima di riempire il ferro da stiro di acqua e prima di svuotarlo così come dopo averlo utilizzato e prima della pulizia e manutenzione, staccare sempre la spina elettrica. · Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo. · Non immergere l`apparecchio in acqua. · Non mettere in funzione un elettrodomestico qualora: l'apparecchio, il cavo di alimentazione o la guaina antipiega fossero danneggiati. l'apparecchio fosse caduto o dovesse perdere acqua. · Inviare l'apparecchio danneggiato ad un centro di assistenza Rowenta (per gli indirizzi dei centri di assistenza vedi foglio allegato). Onde evitare pericoli, la riparazione e la sostituzione dei cavi di alimentazione devono essere eseguite esclusivamente dai centri di assistenza Rowenta. · Non viene assunta responsabilità alcuna in caso di danni risultanti da un uso dell`apparecchio non appropriato. · Quando l`apparecchio non è più utilizzabile si deve provvedere al suo corretto smaltimento.
21
Wacht, tot de zool weer de juiste temperatuur heeft bereikt.
Vuil dat uit de stoomgaten komt, maakt vlekken op het strijkgoed.
Mogelijke vuil- of Voert u een zelfreiniging kalkresten in de (F1) uit. stoomkamer of strijkzool. U gebruikt chemische toevoegsels. U gebruikt puur gedestilleerd water en water met ontharder. U gebruikt stijfsel. Gebruik geen chemische toevoegsels in het water in het reservoir. Gebruik puur leidingwater of een mengverhouding 1:1 van leidingwater en gedestilleerd water. Stijfsel altijd op de achterzijde van het strijkgoed sproeien. Laat u iets meer tijd verstrijken tussen de stoomstoten.
Uit de strijkzool loopt water.
Te lage zooltemperatuur door te vaak drukken op de stoomstootknop.
Als u de oorzaak van het defect niet kunt vinden, wendt u zich dan tot een officieel ROWENTA Service Center. De adressen vindt u in het boekje met service-adressen. Verdere tips en informatie vindt u op onze website: www.rowenta.com
20
Wijzigingen voorbehouden.
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 22
B
Prima dell'uso
Rimuovere innanzitutto la protezione della piastra! Prima della prima stiratura: riscaldare l'apparecchio senza acqua al massimo livello (vedi punto D). È possibile una leggera formazione di fumo o di odori che tuttavia spariranno in breve tempo. Dopo di che si può riempire il serbatoio dell'acqua (vedi punto C). Dopo il riempimento e il riscaldamento, lasciare fuoriuscire il vapore per almeno 1 minuto premendo di tanto in tanto il pulsante vapore per eliminare eventuali residui di fabbricazione nella piastra.
E
Avvertenza: per il riscaldamento di un ferro da stiro freddo, occorre aspettare che la spia di controllo si spenga per la 2. volta. Solo a questo punto è stata raggiunta la temperatura selezionata. Consiglio utile: Poiché il raffreddamento richiede più tempo del riscaldamento, consigliamo di stirare prima i tessuti delicati sulla regolazione della temperatura più bassa.
Stiratura e funzioni vapore
E1 Stirare SENZA vapore Per stirare senza la costante emissione di vapore, portare il regolatore del vapore ( ) su e selezionare la temperatura a seconda del tipo di tessuto. (punti di trattamento ·, ··, ···). E2 Stirare CON vapore Per stirare con vapore, la regolazione della temperatura deve essere superiore alla posizione ··. La quantità di vapore emessa può venire impostata tra (quantità di vapore minima) e (quantità di vapore massima). Per la quantità di vapore massima consigliamo la regolazione della temperatura di ···. E3 Pro Vertical (getto di vapore verticale / regolazione della temperatura oltre la pos. ··) Per togliere l'aspetto sgualcito e rinfrescare capi di abbigliamento appesi, tende, ecc., il vostro ferro da stiro è dotato di uno speciale vapore verticale. Premendo il pulsante Supervapore si produce un getto prolungato di vapore. Se il getto di vapore diminuisce, può essere mantenuto costante premendo nuovamente il pulsante ad intervalli di ca. 3 secondi. Consigliamo di appoggiare brevemente il ferro da stiro dopo 1 minuto. Questa vaporizzazione permanente degli indumenti garantisce un'umidificazione sufficiente che permette di eliminare sgualciture e di rinfrescare gli indumenti appesi. E4 Stirare con emissione vapore (Regolazione della temperatura oltre pos. ··) Per eliminare le pieghe più ostinate con un forte getto di vapore, premere il pulsante Supervapore ( ). Prima di appoggiare il ferro sulla parte posteriore, aspettare che il getto di vapore si esaurisca. Consiglio utile: I tessuti delicati devono essere vaporizzati da una distanza di ca. 10-20 cm. Il Supervapore (E 4) e l'emissione di vapore con apparecchio posizionato verticalmente (E 3) sono possibili anche quando il regolatore del vapore è impostato su . Importante: Non dirigere mai il Supervapore verso persone o animali E5 Funzione spray Per inumidire pieghe ostinate, premete il pulsante spray ( ).
C
Riempire il serbatoio
Prima di riempire il serbatoio dell'acqua estrarre la spina e portare il regolatore del vapore sulla posizione ! Tenete il ferro da stiro in posizione obliqua. Il foro di riempimento può venire aperto leggermente premendo l'apposito pulsante, il quale si innesta in posizione emettendo un ,,clic,,. Aggiungete acqua fino alla marcatura Max. ( ). Chiudete il foro di riempimento premendo nuovamente il pulsante prima di riportare il ferro da stiro in posizione orizzontale. Che tipo di acqua si può utilizzare? Si può utilizzare acqua pulita del rubinetto fino ad un grado di durezza di 17 °dH (= durezza secondo le norme tedesche). In caso di acqua con grado di durezza più elevato consigliamo di mescolarla in proporzione 1:1 con acqua demineralizzata. Sono vietati l'aggiunta nell'acqua di qualsiasi tipo di additivo (sia esso amido, liquido profumato, profumo, essenze profumate, ammorbidenti ecc.) e l'uso di acqua di batteria o di condensazione (per es. proveniente da asciugabiancheria a condensazione), in quanto il funzionamento del sistema di emissione del vapore dalla piastra verrebbe irreparabilmente danneggiato. Non utilizzate prodotti decalcificanti, in quanto essi possono danneggiare il rivestimento della camera del vapore e quindi compromettere il funzionamento e il rendimento del sistema a vapore. Consiglio utile: l'amido deve esser spruzzato solo sul rovescio del tessuto da stirare.
D
Selezionare la temperatura di stiratura
Etichetta indumenti Tipo di tessuto fibre sintetiche per es. viscosa, poliestere seta, lana cotone, lino Regolatore della temperatura
22
Impostate la temperatura di stiratura a seconda del tipo di tessuto con l'ausilio del regolatore di temperatura ( ). Vi consigliamo di orientarvi in base alla tabella qui sopra. La lampada spia accesa segnala che la piastra è in fase di riscaldamento. Lo spegnimento della lampada spia ( ) segnala che è stata raggiunta la temperatura desiderata.
F
Ulteriori funzioni
F1 Self Clean per una maggiore durata dell'apparecchio Mediante la funzione autopulente, le particelle di sporco e di calcare vengono espulse dalla camera del vapore. Funzionamento:
23
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 24
· Riempire il serbatoio fino al segno max. con acqua di rubinetto e riscaldare il ferro da stiro fino alla temperatura max. · Staccare la spina di alimentazione. · Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale sopra un lavandino e portare il regolatore del vapore ( ) oltre la posizione mantenendolo continuamente fermo nella posizione ,,Self Clean,,: dapprima si forma un forte vapore. Dopo alcuni secondi, l'acqua e il vapore che fuoriescono dalla piastra espellono le particelle di sporco e di calcare dalla camera del vapore. · Dopo circa 1 minuto, portare il regolatore del vapore sulla posizione . · Inserire la spina di alimentazione e far riscaldare ancora una volta l'apparecchio. · Aspettare che l'acqua residua sia evaporata. · Staccare la spina e fare raffreddare completamente il ferro da stiro. · La piastra raffreddata può essere pulita con un panno umido. Consigliamo di effettuare l'autopulizia ca. ogni 2 settimane. In caso di acqua fortemente calcarea, è consigliabile un'autopulizia settimanale. Vapodur Mediante la valvola vapodur si evita in larga misura la calcificazione/otturazione del foro di gocciolamento nella camera del vapore. Per mantenere il buon funzionamento, dopo ogni stiratura aprire e chiudere alcune volte il regolatore del vapore. F2 Sistema anticalcare (a seconda del modello) La cartuccia anticalcare contenuta nel ferro da stiro riduce notevolmente la formazione del calcare. In tal modo viene prolungata considerevolmente la durata del vostro ferro da stiro. La cartuccia anticalcare è un componente fisso del serbatoio dell'acqua e non necessita di essere sostituita. F3 Sistema Anti-Drip (a seconda del modello) Questa funzione evita che a temperature troppo basse l'acqua fuoriesca dalla piastra.
I
Possibili guasti e loro eliminazione
Problema Possibile causa Rimedio
La piastra rima- Non vi è alimentazio- Controllare se la spina è ne fredda o non ne di corrente. correttamente inserita o si riscalda. provate ad inserirla in un'altra presa. Il regolatore della Portare il regolatore della temperatura è sulla temperatura (D) nel campo posizione ,,0,, o è desiderato. regolato troppo basso La lampada spia si accende e si spegne. Procedura normale. L'accensione e lo spegnimento della lampada spia segnalano la fase di riscaldamento del ferro da stiro. Non appena viene raggiunta la temperatura impostata, la lampada spia si spegne.
Il vapore fuoriesce solo in ridotta quantità o non fuoriesce del tutto.
Il regolatore del vapore Portare il regolatore della temperatura nel campo è sulla posizione . desiderato (E 2). Non vi è acqua a suffi- Riempite il serbatoio (C). cienza nel serbatoio. La funzione Anti-Drip Attendete fino a quando la piastra non ha nuovamente raggi(F 3) è attivata. unto la corretta temperatura.
Le impurità che fuoriescono dai fori del vapore macchiano gli indumenti.
Possibili residui nella Effettuare l'autopulizia (F 1). camera del vapore/piastra. State utilizzando additivi chimici. State utilizzando acqua distillata pura o acqua addolcita. State utilizzando dell'amido. Non aggiungere additivi chimici all'acqua nel serbatoio. Usare acqua del rubinetto pura o una miscela 1:1 di acqua del rubinetto e acqua demineralizzata Spruzzare l'amido sempre sul rovescio del tessuto. Aumentare leggermente l'intervallo fra i getti di vapore.
G
Dopo la stiratura
· Staccare la spina, scaricare l'acqua residua e portare il regolatore del vapore su . Dopo di che lasciar raffreddare l'apparecchio. · Non avvolgere mai il cavo attorno alla piastra calda. · Ritirare l'apparecchio appoggiandolo verticalmente sulla parte posteriore.
Dalla piastra fuoriesce dell'acqua.
Temperatura della piastra troppo bassa a causa dell'azionamento toppo frequente del pulsante Supervapore.
H
Pulizia e manutenzione
Una volta raffreddati, l'apparecchio e la piastra possono essere puliti con un panno umido o con una spugnetta. Per la pulizia della piastra non usare detersivi corrosivi e abrasivi o oggetti appuntiti. Importante Se l'apparecchio è rimasto per lungo tempo inutilizzato, prima di usarlo nuovamente tenetelo in posizione verticale e lasciate fuoriuscire il vapore per 1 minuto ai fini di pulire i canali del vapore e scaricare eventuali depositi residui.
In caso non riusciate a trovare la causa dell'anomalia, rivolgetevi ad un centro di assistenza autorizzato ROWENTA. Gli indirizzi sono indicati nel foglio allegato. Troverete ulteriori suggerimenti ed accorgimenti al nostro sito internet: www.rowenta.com
24
Con riserva di modifiche!
25
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 26
Español
Apreciado/a cliente: Le felicitamos por la compra de este aparato y le agradecemos la confianza depositada en nuestra marca. Lea atentamente este modo de empleo y consérvelo para su uso futuro.
B
Antes del uso
¡ELIMINAR PRIMERO LA PROTECCIÓN DE LA SUELA! Antes del primer planchado: Calentar el aparato sin agua al nivel máximo (ver punto D). Se puede producir una ligera formación de humo y olores que cesará rápidamente. A continuación, se puede llenar el depósito de agua (ver punto C). Después del llenado y calentamiento, se debería dejar salir vapor durante al menos 1 minuto y al mismo tiempo apretar el pulsador de golpe de vapor, para eliminar eventuales impurezas en la suela.
A
Descripción del aparato
6 Orificio de llenado con botón PUSH 7 Pulverizador 8 Cable de alimentación 9 Protector del cable 10 Depósito de agua con indicación del nivel máximo de agua 11 Suela laser
1 Pulsador pulverizador 2 Pulsador de golpe de vapor/Pulsador Pro Vertical 3 Regulador de salida de vapor 4 Luz piloto 5 Regulador de temperatura
C
Llenar el depósito
¡Antes de llenar el depósito de agua, retirar el enchufe de la red y ajustar el regulador de vapor a la posición ! Mantener la plancha en posición inclinada. El orificio de llenado se abre fácilmente con una ligera presión sobre el botón PUSH y se queda abierto con un "clic". Introducir agua hasta la marca Máx. ( ). Cerrar el orificio de llenado pulsando nuevamente el botón PUSH antes de volver a colocar la plancha en posición horizontal. ¿Qué tipo de agua se puede utilizar? Se puede utilizar agua del grifo limpia con un grado de dureza calcárea de entre 20 y 35 mgr/L. Con agua más dura recomendamos una proporción de mezcla de 1:1 con agua desmineralizada. ¡No utilizar agua que contenga ningún aditivo (como almidón, agua para planchar, perfumes, suavizante, etc.), ni agua para baterías o agua condensada (p.ej. de secadores de ropa por condensación); de lo contrario, la función de vapor de la suela quedaría dañada de forma irreversible! ¡No utilizar descalcificadores, dado que estos dañan el recubrimiento de la cámara de vapor, perjudicando la producción de vapor! Consejo: Aplique almidón exclusivamente en la parte interior del tejido que va a ser planchado.
Instrucciones de seguridad
· El aparato cumple las normativas 73/23/CE y 89/336/CE. · Conectar la plancha únicamente a corriente alterna y comprobar que la tensión de la red corresponde a la indicada en la placa de características del aparato. · Asegúrese de conectar la plancha a una instalación que disponga de toma de tierra y de dispositivos de seguridad eléctricos (magnetotérmico y diferencial). · No deje de vigilar el aparato mientras esté conectado a la red. · Utilizar y guardar la plancha fuera del alcance de los niños. · La plancha, el agua y vapor que salen de ella están calientes. Utilice las asas existentes. · No dirigir el chorro de vapor contra personas o animales y no planchar encima de prendas sobre el cuerpo. · Antes de cada llenado y vaciado, así como después del uso y antes de la limpieza y conservación, retirar el enchufe de la red. · No extraer nunca la clavija de enchufe tirando del cable. · No sumergir la plancha en el agua. · No se debe utilizar un electrodoméstico si: el aparato, el cable de alimentación o el protector del cable están deteriorados. se ha caído al suelo o se aprecian fugas. Enviar el aparato deteriorado a un Servicio Oficial de Asistencia al Cliente de Rowenta (para las direcciones, ver la lista de Servicios adjunta). Para evitar peligros, las reparaciones, así como el cambio de cables de alimentación deben ser llevados a cabo únicamente por un Servicio Oficial de Asistencia al Cliente de Rowenta. · Declinamos toda responsabilidad en caso de eventuales averías debidas a uso incorrecto o no conforme a estas indicaciones. · Al final de su vida útil, el aparato debe destinarse a la correcta eliminación de residuos.
26
D
Ajustar la temperatura
Etiqueta en las prendas Clase de tejido Fibras sintéticas p.ej. viscosa, poliéster seda, lana algodón, lino Regulador de temperatura
Seleccionar la temperatura de planchado con la ayuda del regulador de temperatura ( ) según el tipo de tejido. Recomendamos orientarse en la tabla anterior. Al encenderse la luz piloto, se indica el calentamiento de la suela. El apagado de la luz piloto ( ) indica que se ha alcanzado la temperatura deseada. ¡Tenga en cuenta: Al calentar una plancha fría, espere hasta que la luz piloto se haya apagado por segunda vez. Entonces se habrá alcanzado la temperatura ajustada! 27
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 28
Consejo: Debido a que la plancha tarda más en enfriarse que en calentarse, recomendamos comenzar primero por el planchado de tejidos sensibles con el ajuste de temperatura más bajo.
E
Planchado y funciones de vapor
E1 Planchado SIN vapor Para planchar sin vapor constante, girar el regulador de vapor ( ) a y ajustar la temperatura según el tipo de tejido (símbolos de puntos ·, ·· o ···). E2 Planchado CON vapor Para planchar con vapor, el ajuste de temperatura deberá encontrarse por encima de la posición ··. El volumen de vapor se puede ajustar entre (volumen de vapor mínimo) y (volumen de vapor máximo). Para el volumen de vapor máximo recomendamos el ajuste de temperatura ···. E3 Pro Vertical (chorro de vapor vertical/ajuste de temperatura por encima de la Pos. ··) Para eliminar arrugas y retocar prendas de ropa colgadas, cortinas, etc. su plancha está equipada con un chorro especial de vapor vertical. Al presionar el pulsador de golpe de vapor se genera un chorro de vapor de larga duración. En caso de que el chorro se debilite, es posible presionar el pulsador de nuevo, aprox. cada 3 segundos, para mantener su intensidad. Le recomendamos poner la plancha brevemente en una superficie plana transcurrido 1 minuto. Esta aplicación permanente de vapor sobre los tejidos garantiza una humedad suficiente que permite eliminar arrugas y retocar las prendas colgadas. E4 Planchado con golpe de vapor (Ajuste de temperatura por encima de la Pos. ··) Para eliminar arrugas rebeldes con un golpe de vapor fuerte, presione el pulsador de golpe de vapor ( ). ¡Antes de colocar la plancha verticalmente sobre su parte posterior, espere a que finalice la salida de vapor. Consejo: Aplique vapor sobre tejidos delicados desde una distancia de aprox. 10-20 cm. El golpe de vapor (E 4) y el chorro de vapor vertical (E 3) también son posibles cuando el regulador de vapor se encuentra en la posición . Importante: ¡No dirigir el golpe de vapor nunca contra personas o animales! E5 Función Spray Para humedecer arrugas rebeldes, pulse la tecla Spray ( ).
· Retirar el enchufe de la red. · Mantener la plancha en posición horizontal y desplazar el regulador de vapor ( ) más allá de la posición hasta la posición "Self Clean" y mantenerlo en dicha posición de forma constante: ahora empezará una importante formación de vapor. Tras unos segundos, el agua y el vapor que salen de la suela de la plancha expulsarán consigo los restos de suciedad y partículas de cal de la cámara de vapor. · Transcurrido aprox. 1 minuto, volver a colocar el regulador de vapor en la posición . · Volver a conectar el enchufe y encender de nuevo la plancha para que se caliente. · Espere hasta que se evapore el resto del agua. · Retirar el enchufe de la red y esperar hasta que se enfríe la plancha. · Limpiar la suela fría con un paño húmedo. Le recomendamos llevar a cabo el proceso de autolimpieza aprox. cada 2 semanas. En caso de agua muy calcárea, es aconsejable una limpieza semanal. Válvula Mediante la válvula de "Self Clean" se evita la acumulación de cal / el atasco de la apertura de goteo de agua en la cámara de vapor. Para mantener la perfecta capacidad de funcionamiento, abrir y cerrar el regulador de vapor varias veces después de cada planchado. F2 Sistema antical (según el modelo) El cartucho antical incorporado a la plancha, reduce notablemente la formación de cal. De este modo se prolonga considerablemente la vida útil de su plancha. El cartucho antical es un componente fijo del depósito de agua y no es necesario cambiarlo. F3 Sistema Antigoteo (según el modelo) Esta función evita la expulsión de agua a través de la suela cuando la temperatura es demasiado baja.
G
Después de planchar
· Retirar el enchufe de la red, verter el agua residual y colocar el regulador de vapor en la posición . A continuación, dejar enfriar la plancha. · No enrollar nunca el cable alrededor de la suela caliente. · Guardar la plancha colocada verticalmente sobre su parte posterior.
H
Limpieza y cuidados
En estado frío, el aparato y la suela pueden limpiarse con un paño húmedo o una esponja. No utilizar productos de limpieza y objetos cortantes o abrasivos para la limpieza de la suela. Importante: Antes de la limpieza y si el aparato no se ha utilizado durante un tiempo prolongado, colocar la plancha durante 1 minuto en posición horizontal y dejar salir vapor para limpiar las vías de vapor y eliminar posibles residu29 os de la plancha.
F
Otras funciones
F1 "Self Clean": prolonga la vida útil de la plancha Mediante la función de autolimpieza ("Self clean") se eliminan de la cámara de vapor restos de suciedad y partículas de cal. Modo de funcionamiento: · Llenar el depósito hasta la marca máx. con agua del grifo y encender la plancha seleccionando la temperatura máxima.
28
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 30
I
Posibles fallos y su corrección
Problema
La suela de la plancha permanece fría o no se calienta.
Português
Corrección
Posible causa
No hay alimentación eléctrica.
Asegúrese de que el enchufe esté conectado correctamente, o pruebe el aparato en otra caja de enchufe. Gire el regulador de temperatura (D) a la zona deseada.
Estimado(a) cliente Parabéns pela aquisição deste aparelho; agradecemos a confiança que depositou na nossa marca. Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações.
El regulador de temperatura se encuentra en la posición "0" o está ajustado en una posición baja. La luz piloto se enciende y se apaga. Proceso normal.
A
Descrição do aparelho
6 Orifício de enchimento, com tecla de pressão 7 Spray 8 Cabo de alimentação 9 Invólucro de protecção 10 Reservatório de água com nível máximo de enchimento 11 Base de aço inoxidável
1 Comando do spray 2 Tecla de super vapor/ tecla Pro Vertical
Al encender y apagar la luz piloto se indica la fase de calentamiento. Cuando la luz piloto, se apague, la suela ha alcanzado la temperatura seleccionada. Gire el regulador de temperatura a la zona deseada (E 2). Llenar el depósito (C). Esperar hasta que la suela haya alcanzado de nuevo la temperatura correcta.
3 Regulador do vapor 4 Luz piloto de funcionamento 5 Termóstato
No sale vapor o El regulador de sale muy poco. vapor se encuentra en la posición . No hay suficiente agua en el depósito. La función antigoteo (F 3) está activada. La suciedad que sale de los orificios de vapor provoca manchas en los tejidos.
Instruções de segurança
· O aparelho está em conformidade com as directivas EU 73/23CE e 89/336/CEE · Certifique-se de que a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa do aparelho. · Nas instalações domésticas/prédios dotadas de um interruptor de protecção contra os curtos circuitos, certifique-se de que se trata de um interruptor sensível aos impulsos de corrente eléctrica. · Nunca deixe o ferro ligado sem vigilância. · Utilize e arrume o ferro fora do alcance das crianças. · O ferro de engomar, a água e o vapor ficam quentes aquando da utilização. Segure sempre o ferro pela pega. · Nunca oriente o ferro em direcção a pessoas ou animais, nem engome directamente a roupa que traz vestida. · Desligue sempre o aparelho antes de proceder ao enchimento do reservatório, após cada utilização e aquando da limpeza ou manutenção. · Nunca puxe pelo cabo de alimentação para desligar o aparelho. · Nunca colocar o aparelho dentro de água. · Não utilize o seu aparelho se: o aparelho, o cabo de alimentação ou o invólucro de protecção estiverem de algum modo danificados. o aparelho caiu e apresenta fugas de água. Envie o aparelho defeituoso a uma Assistência Técnica da Rowenta (moradas, ver lista anexa). As reparações bem como a substituição do cabo de alimentação devem ser efectuadas apenas pela Assistência Técnica da Rowenta de modo a evitar qualquer perigo. · Uma utilização não apropriada ou não conforme ao manual de instruções liberta a Rowenta de qualquer responsabilidade. · No fim de vida, o aparelho deve ser eliminado de forma apropriada.
31
Posibles restos en la Llevar a cabo un proceso cámara de vapor o la de autolimpieza (F 1). suela. Está empleando productos químicos adicionales. Está empleando agua destilada pura o descalcificada. Está empleando almidón. No añadir al agua del depósito productos químicos adicionales. Emplear sólo agua del grifo o una mezcla 1:1 de agua del grifo y agua desmineralizada. Aplicar el almidón siempre en la parte interior de los tejidos. Dejar transcurrir más tiempo entre los golpes de vapor.
Sale agua de la suela.
Temperatura de la suela demasiado baja debido a una presión frecuente del pulsador de golpe de vapor.
Si no encuentra la causa de un fallo, consulte un Servicio Oficial de Asistencia al Cliente ROWENTA. Las direcciones se encuentran en la lista de Servicios adjunta. Más consejos y sugerencias los encontrará en nuestra página Web: www.rowenta.com
30
Modificaciones reservadas.
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 32
B
Antes da primeira utilização
EM PRIMEIRO LUGAR RETIRE A PELÍCULA PROTECTORA DA BASE Antes de passar pela primeira vez: Aqueça o aparelho sem água até à temperatura máxima (ver ponto D). A emanação de fumos ligeiros e odores passageiros é perfeitamente normal. Em seguida pode encher o depósito de água (ver ponto C). Antes de utilizar o ferro (após enchimento e aquecer) utilize a função vapor durante pelo menos um minuto e carregue, por impulsos, na tecla de super vapor para soltar eventuais resíduos de produção na base.
Conselho útil: Recomendamos que engome primeiro tecidos delicados com baixa temperatura, visto o período de arrefecimento do ferro ser maior que o período de aquecimento.
E
Engomar e funções vapor
E1 Engomar SEM vapor Para engomar sem vapor, coloque o cursor de regulação do vapor ( ) na função e ajuste a temperatura consoante o tipo de tecido. (símbolos ·, ·· ou ···). E 2 Engomar COM vapor Para engomar com vapor o termóstato deve estar na posição ·· ou acima. O débito de vapor pode ser regulado entre (débito de vapor mínimo) e (débito de vapor máximo). Para a regulação do débito de vapor máximo recomendamos a regulação de temperatura ···. E3 Pro Vertical (Jacto de vapor vertical / regulação de temperatura acima da pos. ··) Para engomar e refrescar peças de roupa penduradas, cortinados, etc., o ferro está dotado de um sistema de vapor para posição vertical. Carregue na tecla de Super Vapor e é gerado um jacto de vapor duradouro. Quando este jacto de vapor diminuir, o mesmo pode ser renovado ao carregar novamente na tecla a aprox. cada 3 segundos. Recomenda-se pousar o ferro um pouco após aprox. 1 minuto. Esta vaporização permanente das roupas é apropriada para um humedecimento suficiente, que possibilita a remoção das rugas e refrescamento de roupas penduradas. E4 Engomar com Super Vapor (regulação de temperatura acima da pos. ··) Para remover rugas difíceis com um forte jacto de vapor, carregue na tecla de Super Vapor ( ). Antes de pousar o ferro na sua base traseira, aguarde o término do jacto de vapor. Conselho útil: Tecidos delicados devem ser vaporizados a uma distância aprox. de 10 a 20 cm.
C
Enchimento do reservatório
Antes de proceder ao enchimento do reservatório, desligue o aparelho e coloque o cursor de vapor na posição . Incline ligeiramente o ferro (posição oblíqua). O orifício de enchimento abre facilmente com uma simples pressão. Um "clic" indica que o orifício de enchimento está aberto. Encha o reservatório até o nível "Max." ( ). Feche o orifício de enchimento carregando novamente na tecla, pode colocar o ferro na posição horizontal. Que tipo de água pode ser utilizado ? É possível utilizar água da torneira com grau de dureza até 17º dH (= nível de dureza da água na Alemanha). No caso de uma água mais dura, aconselhamos acrescente 1:1 de água destilada. Nunca utilize água que possa conter aditivos (amido, auxiliares para passar a ferro, perfume, substâncias aromáticas, amaciador, etc.), nem água de bateria ou de condensação (por exemplo água proveniente de secadores da roupa), de modo a não danificar o aparelho Nunca utilize produtos anti-calcários de modo a não danificar o revestimento da câmara de vapor nem o débito de vapor Conselho útil: Aplique amido apenas no verso do tecido que passar.
D
Ajustar a temperatura
Etiqueta dos tecidos Tipo de tecidos Fibras sintéticas por exemplo: viscosa, poliéster seda, lã algodão, linho Termóstato
Também é possível obter super vapor (E 4) e super vapor na vertical (E 3) quando o cursor de regulação do vapor está na posição . Importante: Nunca orientar a emissão de vapor na direcção de pessoas ou animais. E5 Função spray Para humedecer rugas difíceis, carregar na tecla spray ( ).
32
Ajuste a temperatura com o termóstato ( ) consoante o tipo de tecido. Refira-se ao quadro mais acima. A luz piloto do controlo da temperatura acende, a base está a aquecer. Quando a luz piloto de funcionamento desligase ( ) significa que a temperatura desejada foi atingida. Preste atenção: Aquando do aquecimento do ferro frio, aguarde até que a luz piloto de funcionamento se apague 2 vezes. Apenas então a temperatura ajustada foi atingida.
F
Outras funções
F1 Self Clean para uma vida útil prolongada do ferro. Através da função de auto-limpeza são removidas partículas de calcário e sujidades da câmara de pressão. Modo de funcionamento: · Encha o reservatório de água até a marcação máxima com água da torneira e ligue o ferro na temperatura 33 máxima.
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 34
· Retire a ficha da tomada. · Coloque o ferro na posição horizontal sobre o lava-loiça e desloque o regulador de vapor ( ) para além da posição até a marca de ,,Self Clean" e segure o mesmo nesta posição: agora é gerado muito vapor. Após alguns segundos a câmara de vapor é lavada de partículas de calcário e sujidades pela água e vapor que saem da base. · Após aprox. 1 minuto colocar o termóstato na posição . · Coloque a ficha na tomada e deixe o aparelho aquecer novamente. · Aguarde até que a água restante tenha evaporado. · Retire a ficha da tomada e deixe o ferro arrefecer completamente. · A base fria pode ser limpa com um pano húmido. Recomendamos fazer a auto-limpeza em intervalos de 2 semanas. No caso de água com alto grau de alcalinidade recomendamos uma limpeza semanal. Válvula Através da válvula de Self Clean evita-se um acumular de calcário na câmara de vapor. F2 Sistema anti-calcário (consoante modelo) O ferro é dotado de um cartucho anti-calcário que reduz a formação do calcário, que aumenta a longevidade do seu aparelho. O cartucho anti-calcário é um componente fixo do reservatório de água, não sendo necessário substituí-lo. F3 Sistema anti-gota (consoante modelo) Impede as fugas de água pela base, se a temperatura seleccionada for demasiado baixa.
I
Possíveis problemas e soluções
Problema
A base permanece fria ou não aquece.
Causas possíveis
Não há corrente eléctrica.
Solução
Certifique-se de que a ficha está correctamente inserida na tomada ou tente ligar o aparelho a outra tomada.
O termóstato está na Coloque o termóstato (D) posição ,,0" ou com na posição desejada. ajuste demasiado baixo. A luz piloto de funcionamento acende e apaga. Processo normal. A luz piloto de controlo da temperatura acende e apaga quando a base está a aquecer. Quando a luz piloto se desliga, a temperatura requerida foi atingida.
O vapor não sai O termóstato está na Coloque o termóstato na posição . posição desejada (E 2). ou o débito de vapor é insufiFalta de água no ciente. Encha o reservatório (C). reservatório. A função anti-gota (F3) está activada. Sujidades que escapam dos orifícios de vapor sujam a roupa. Possíveis resíduos na câmara de vapor/base. Aguardar que a base atinja novamente a temperatura desejada. Faça uma auto-limpeza (F1).
Estão a ser utilizados Não adicione aditivos quíaditivos químicos. micos a água no reservatório. Está a ser utilizada água destilada pura ou água com baixo teor de alcalinidade. Está a ser utilizado amido. Utilize apenas água da torneira ou uma relação de mistura de 1:1 de água da torneira e água destilada. Aplicar amido sempre no verso do tecido.
G
Após utilização do ferro
· Desligue o ferro e retire a ficha da tomada, despeje a água e coloque o cursor de regulação do vapor na posição . Deixe arrefecer o ferro. · Nunca enrole o cabo de alimentação à volta do ferro com a base ainda quente. · Arrume o ferro na posição vertical.
H
H Limpeza e manutenção
Limpe o aparelho e a base, em estado frio, com um pano ou uma esponja húmida. Não utilize produtos de limpeza nem objectos cortantes ou abrasivos para limpar a base. Importante Se o aparelho não for utilizado durante algum tempo, antes de proceder à limpeza, coloque o ferro na horizontal e faça funcionar o vapor durante um minuto de modo a retirar dos circuitos de vapor, eventuais resíduos
Escapa água da base.
Temperatura da base Efectuar maiores intervalos insuficiente devido entre os jactos de vapor. ao facto de ter carregado com muita frequência na tecla de Super Vapor.
Se não conseguir determinar qual a causa de um defeito, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica ROWENTA. Ver lista anexa. Outros conselhos úteis podem ser vistos na nossa Homepage: www.rowenta.com
34
Reservam-se os direitos de modificações.
35
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 36
Dansk
Kære kunde, Hjerteligt til lykke med købet af dit strygejern, og tak for din tillid. Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, og gem den.
B
Ibrugtagning
FJERN ALLERFØRST STRYGESÅL BESKYTTELSEN Før første strygning: Varm strygejernet op til højeste niveau uden vand (se punkt D). Der kan forekomme en let røg- og lugtudvikling, som hurtigt forsvinder. Derefter kan vandtanken fyldes (se punkt C). Lad strygejernet dampe i mindst 1 minut efter påfyldning og opvarmning, mens du af og til trykker på dampskudsknappen for at fjerne eventuelle urenheder i strygesålen.
A
1 Sprayknap
Apparatbeskrivelse
6 Påfyldningsåbning med trykknap 7 Spray 8 Ledning 9 Ledningsbeskyttelseshylster 10 Vandtank med indikator for maks. påfyldningshøjde 11 Rustfri strygesål
2 Dampskudsknap/ Pro Vertikal-knap 3 Dampregulator 4 Kontrollampe 5 Temperaturregulator
C
Fyld vandtanken
Træk stikket ud, og stil dampregulatoren i position , før du fylder vandtanken Hold strygejernet skråt. Påfyldningsåbningen åbnes let med et tryk, åbningen vil åbne med et "klik". Fyld vandtanken på op til mærket Max. ( ). Luk påfyldningsåbningen ved at trykke på knappen igen, før du igen holder strygejernet vandret. Hvilket vand må du bruge? Der kan anvendes rent postevand med en hårdhed på op til 17 °dH (= tysk hårdhed). Hvis vandet er hårdere, anbefaler vi, at det blandes med destilleret vand i blandingsforholdet 1:1. Brug ikke vand med tilsætningsstoffer af nogen art (som stivelse, strygevand, parfume, duftstoffer, skyllemiddel, osv.) eller batteri- og kondensvand (f.eks. fra kondenserende tørretumblere), da dette vil beskadige strygesålens dampfunktion permanent. Anvend ikke afkalkningsmiddel, da det kan beskadige dampkammerets belægning og følgelig forringe strygejernets dampkapacitet. Tip: Spray kun stivelse på bagsiden af stoffet, der skal stryges.
Sikkerhedsanvisninger
· Strygejernet overholder EU-direktiverne 73/23/EØF og 89/336/EØF. · Strygejernet må kun tilsluttes til vekselstrøm i henhold til angivelsen på typeskiltet. · I forbindelse med hus-/lejlighedsinstallationer med fejlstrømsrelæ skal du kontrollere, at det drejer sig om et pulsstrømsfølsomt fejlstrømsrelæ. · Strygejernet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tilsluttet til strøm. · Strygejernet (og ledningen!) skal bruges og opbevares uden for børns rækkevidde. · Strygejernet og evt. udstrømmende vand eller damp er varmt. Benyt håndtagene. · Ret ikke dampstrålen mod personer eller dyr, og stryg ikke klædningsstykker, som bæres på kroppen. · Før hver påfyldning og tømning, samt efter brug og før rengøring og vedligeholdelse, skal du trække stikket ud. · Træk ikke stikket ud af kontakten ved at trække i ledningen. · Dyp ikke strygejernet i vand. · Strygejernet må ikke tages i brug, når: strygejernet, ledningen eller ledningsbeskyttelseshylsteret er beskadiget. strygejernet har været faldet ned, eller er åbenlyst utæt. Send i givet fald det beskadigede strygejern til en Rowentaforhandler (adresser findes i serviceoversigten). Reparationer og udskiftning af ledninger må kun udføres af en Rowentaforhandler, så fare undgås. · Hvis strygejernet anvendes forkert eller til andre formål end det tilsigtede, påtager vi os intet ansvar for eventuelle skader. · Når strygejernet er udtjent, skal det bortskaffes på korrekt vis.
36
D
Indstilling af strygetemperatur
Vaskeetiket Stoftype syntetiske fibre f.eks. viskose, polyester silke, uld bomuld, linned Temperaturregulator
Indstil ved hjælp af temperaturregulatoren ( ) strygetemperaturen i overensstemmelse med stoftypen. Vi anbefaler, at du orienterer dig i ovenstående tabel. Når kontrollampen lyser, er strygesålen i opvarmningsfasen. Når kontrollampen ( ) slukkes, er den ønskede temperatur nået. Bemærk venligst: Ved opvarmning af et koldt strygejern skal du vente, til kontrollampen er slukket to gange. Først derefter er den indstillede temperatur nået.
37
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 38
Tip: Start med sarte stoftyper, som stryges ved lav temperatur, og slut med stoftyper, som kan tåle en højere temperatur, da afkølingsfasen varer længere end opvarmningsfasen.
E
E Strygning og dampfunktioner
E1 Tørstrygning Ved strygning uden konstant damp indstilles dampregulatoren ( ) på , og temperaturen indstilles efter stoftypen. (priksymbolerne ·, ·· eller ···). E2 Dampstrygning Ved strygning med damp skal temperaturindstillingen være over position ··. Dampmængden kan indstilles mellem (minimumdampmængde) og (maksimumdampmængde). Til maksimumdampmængden anbefaler vi temperaturindstillingen ···. E3 Pro Vertikal (lodret dampskud / temperaturindstilling over pos. ··) Til behandling og opfriskning af hængende klædningsstykker, gardiner osv. er dit strygejern udstyret med et specielt lodret dampskud. Ved at trykke på dampskudsknappen frembringes en længerevarende dampstråle. Når denne dampstråle svækkes, kan den opretholdes ved at trykke igen med ca. 3 sekunders mellemrum. Vi anbefaler at lade strygejernet hvile et øjeblik efter 1 minut. Denne permanente damppåvirkning af tøjet sikrer tilstrækkelig befugtning, som gør det muligt at behandle og opfriske hængende vasketøj. E4 Strygning med dampskud (Temperaturindstilling over pos. ··) For at fjerne genstridige folder med et kraftigt dampskud skal du trykke på dampskudsknappen ( ). Vent, til dampskuddet er færdigt, før du stiller strygejernet på højkant. Tip: Ved sarte stoffer bør du påføre dampen fra 10-20 cm afstand. Dampskud (E 4) og lodret dampskud (E 3) er også muligt, når dampregulatoren står på . Vigtigt: Ret aldrig dampskud mod personer eller dyr! E5 Sprayfunktion Tryk på spray ( ) for at fugte vanskelige folder.
· Træk stikket ud. · Hold strygejernet vandret over en vask, og skub dampregulatoren ( ) ud over stillingen til "Self Clean"positionen, og fasthold knappen dér: Nu startes en kraftig dampudvikling. Efter nogle sekunder skylles snavsog kalkpartiker ud af dampkammeret sammen med vand og damp, der strømmer ud af strygesålen. · Stil dampregulatoren på position efter ca. 1 minut. · Sæt stikket i, og lad strygejernet varme op igen. · Vent, til resten af vandet er fordampet. · Træk stikket ud, og lad strygejernet køle helt af. · Den afkølede strygesål kan tørres af med en fugtig klud. Vi anbefaler at bruge "self clean"-funktionen ca. hveranden uge. Ved vand med meget højt kalkindhold anbefales ugentlig rengøring. Ventil Self Clean-ventilen sikrer, at tilkalkning/tilstopning af drypåbningen ind til dampkammeret stort set undgås. For at bevare funktionsdygtigheden bør du altid åbne og lukke dampregulatoren nogle gange efter strygningen. F 2 Antikalk-system (afhængig af model) Antikalk-patronen i strygejernet reducerer kalkdannelsen betydeligt. Dette forlænger strygejernets levetid væsentligt. Antikalk-patronen er en fast del af vandtanken og skal ikke udskiftes. F 3 Antidryp-system (afhængig af model) Denne funktion forhindrer, at vand løber ud af strygesålen ved for lav temperatur.
G
Efter strygningen
· Træk stikket ud, hæld resten af vandet ud, og stil dampregulatoren på . Lad derefter strygejernet køle af. · Vikkel aldrig ledningen omkring den varme strygesål. · Opbevar strygejernet stående på højkant.
H
Rengøring og vedligeholdelse
I afkølet tilstand kan strygejern og strygesål tørres af med en fugtig klud eller svamp. Anvend ikke skrappe eller skurende rengøringsmidler eller genstande til rengøring af strygesålen. Vigtigt Efter længerevarende pauser skal du, før du begynder at stryge, holde strygejernet vandret og lade det dampe i 1 minut for at rense dampkanalerne og fjerne eventuelle kalkrester fra strygejernet.
F
F Flere funktioner
F1 Self Clean for forlænget levetid Den automatiske rengøringsfunktion sikrer, at snavs- og kalkpartikler skylles ud af dampkammeret. Funktionsmåde: · Fyld tanken op til max.-mærket med postevand, og opvarm strygejernet til max. temperatur.
38
39
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 40
I
Mulige fejl og afhjælpning af dem
Problem
Strygesålen bliver ved med at være kold eller opvarmes ikke.
Svenska
Afhjælpning
Mulig årsag
Ingen strømtilførsel.
Kontroller, at stikket er sat rigtigt i, eller prøv at sætte strygejernet i en anden stikkontakt. Drej temperaturregulatoren (D) til det ønskede niveau.
Bästa kund, bäste kund, Vi gratulerar till köpet av detta strykjärn och tackar för ditt förtroende. Var vänlig läs igenom bruksanvisningen noga och spara den därefter.
Temperaturregulatoren står på position "0", eller den er indstillet til et for lavt niveau. Kontrollampen tænder og slukker. Normal proces.
A
1 Sprej knapp
Produktbeskrivning
6 Påfyllningsöppning med tryckknapp 7 Sprejmunstycke 8 Sladd 9 Rörligt sladdfäste 10 Vattentank med max-markering 11 Stryksula av rostfritt stål
Tænding og slukning af kontrollampen viser, at strygejernet er i opvarmningsfasen. Så snart lampen slukkes, er den indstillede temperatur nået. Drej temperaturregulatoren til det ønskede niveau (E 2). Fyld vandtanken (C). Vent, indtil strygesålen igen har nået den rette temperatur. Udfør "Self Clean" (F 1).
2 Ångpuff/Vertikalstrykning 3 Ångreglage 4 Kontrollampa 5 Termostat
Der kommer ingen eller kun lidt damp ud.
Dampregulatoren står på position . Der er ikke vand nok i vandtanken. Antidryp-funktionen (F 3) er aktiv.
Säkerhetsanvisningar
· Strykjärnet motsvarar EG-direktiven 73/23/EEG och 89/336/EEG. · Anslut strykjärnet endast till växelström med den spänning som anges på typskylten. · Säkerställ, vid hus-/lägenhetsinstallationer med skyddsbrytare för felaktig ström, att skyddsbrytaren är pulsströmskänslig. · Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är anslutet till elnätet. · Använd och förvara strykjärnet utom räckhåll för barn. · Strykjärnet och utströmmande vatten eller ånga är heta. Använd de avsedda handtagen. · Rikta inte ångan mot personer eller djur och behandla inte kläder som sitter på kroppen. · Dra ut stickkontakten före varje påfyllning och tömning, efter användning och före rengöring och skötsel. · Tag inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att dra i sladden. · Doppa inte ner strykjärnet i vatten. · Använd inte strykjärnet, om: strykjärnet, sladden eller sladdfästet är defekt eller skadad. strykjärnet ramlat i golvet eller är otätt. Sänd det skadade strykjärnet till någon av Rowentas serviceverkstäder (för adresser, se servicehäftet). För att undvika risker får bara Rowentas serviceverkstäder utföra reparationer och byta sladdar. · Om strykjärnet används felaktigt eller för ej avsett ändamål, tas inget ansvar för eventuella skador. · När strykjärnet tjänat ut skall det omhändertas på föreskrivet sätt.
41
Forurening fra dampåbningerne laver pletter på tøjet.
Eventuelle rester i dampkammer/strygesål Du bruger kemiske tilsætningsstoffer. Du anvender rent destilleret eller blødgjort vand. Du bruger stivelse.
Tilsæt aldrig kemiske tilsætningsstoffer til vandet i tanken. Brug rent postevand eller postevand og destilleret vand blandet i forholdet 1:1 Spray altid stivelse på bagsiden af stoffet.
Der strømmer vand ud af strygesålen.
For lav strygesåltem- Vent lidt længere mellem peratur, fordi damps- dampskuddene. kudsknappen aktiveres for ofte.
Hvis du ikke kan finde årsagen til defekten, bedes du henvende dig til en officiel ROWENTA-forhandler. Du finder adresserne i vedlagte Servicefolder. Du kan finde flere tips og tricks på vores hjemmeside: www.rowenta.com
40
Vi forbeholder os ret til ændringer.
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 42
B
Före användningen
TA FÖRST BORT SULANS SKYDD Före första strykningen: Värm upp strykjärnet utan vatten på det högsta läget (se punkt D). Det kan uppstå lättare rök- och luktbildning, men röken och lukten försvinner fort. Därefter kan vattentanken fyllas på (se punkt C). Låt strykjärnet ånga i minst 1 minut efter påfyllning och uppvärmning. Tryck emellanåt på ångpuff knappen för att få bort eventuella rester från tillverkningen i sulan.
Tips: Eftersom avkylningen tar längre tid än uppvärmningen, rekommenderar vi att först stryka känsliga tyger på den lägsta temperaturinställningen.
E
Strykning och ångfunktioner
E1 Strykning UTAN ånga Vrid ångreglaget ( ) till läge och ställ in temperaturen, beroende på materialet, för att stryka utan konstant ånga (skötselpunkter ·, ·· eller ···). E2 Skrykning MED ånga Vid strykning med ånga måste temperaturinställningen stå på minst läge ··. Det går att ställa in ångmängden mellan [$$] (minimal ångmängd) och (maximal ångmängd). För den maximala ångmängden rekommenderar vi temperaturinställning ···. E3 Pro vertical (vertikalånga/temperaturinställning på minst läge ··) Ditt strykjärn har utrustats med en särskild vertikalånga för att släta ut skrynklor och fräscha upp hängande klädesplagg, gardiner med mera. Genom att trycka på ångpuff knappen kommer en ångstråle under en lång tid. När ångstrålen blir svagare kan du upprätthålla den genom att trycka en gång till cirka var 3:e sekund. Vi rekommenderar att sätta ner strykjärnet en liten stund efter 1 minut. Denna permanenta ångavgivning på textilierna åstadkommer tillräcklig fuktning för att kunna släta ut skrynklor och fräscha upp hängande tvätt. E4 Strykning med ångpuff (temperaturinställning på minst läge ··) Tryck på ångpuff knappen ( ) för att ta bort hårda veck med en kraftig ångpuff. Vänta till slutet av ångpuffen innan du ställer strykjärnet på högkant.
C
Påfyllning av vattentanken
Tag ut stickkontakten och ställ ångreglaget på läge innan vattentanken fylls på. Håll strykjärnet lutande. Det går lätt att öppna påfyllningsöppningen genom att trycka lite lätt, öppningen hakar då i med ett "klick". Fyll på vatten upp till markeringen Max ( ). Stäng påfyllningsöppningen genom att trycka en gång till på tryckknappen, innan du håller strykjärnet i vågrätt läge igen. Vilken typ av vatten får du använda? Använd rent kranvatten upp till en hårdhetsgrad på 17 °dH. Vid hårdare vatten rekommenderar vi ett blandningsförhållande på 1:1 med destillerat vatten. Använd varken vatten med någon typ av tillsatser (till exempel stärkelse, doftvatten, doftämnen, sköljmedel) eller batteri- respektive kondensvatten (till exempel från torktumlare), då sulans ångfunktion kan skadas permanent. Använd inga avkalkningsmedel, eftersom de skadar ytskiktet i ångkammaren och därför kan begränsa ångkapaciteten. Tips: Spreja stärkelsen bara på baksidan av det tyg som du vill stryka.
D
Inställning av temperatur
Tvättetikett Material Syntetfiber tex viskos, polyester Siden, ylle Bomull, linne Termostat
Tips: Ånga känsliga tyger på ett avstånd av 10- 20 cm. Ångpuff (E 4) och vertikalånga (E 3) går även att använda när ångreglaget står på . Viktigt: Rikta aldrig några ångpuffar mot personer eller djur !! E5 Sprejfunktion Tryck på sprej knappen ( ) för att fukta hårda veck.
Ställ in stryktemperaturen med hjälp av termostaten ( ), beroende på materialet. Vi rekommenderar att du orienterar dig efter den ovanstående tabellen. När kontrollampan tänds betyder det att sulan värms upp. När kontrollampan ( ) har släckts innebär det att den önskade temperaturen har nåtts. Tänk på att: Vid uppvärmning av ett kallt strykjärn ska du vänta tills att kontrollampan slocknat 2 gånger. Först då är den inställda temperaturen nådd.
F
Ytterligare funktioner
F1 Self clean för längre livslängd Tack vare självrengöringsfunktionen spolas smuts- och kalkpartiklar ut ur ångkammaren. Funktionssätt: · Fyll tanken upp till Max-markeringen med kranvatten och värm upp strykjärnet till Max-temperaturen.
43
42
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 44
· Tag ut stickkontakten. · Håll strykjärnet vågrätt över en diskbänk och skjut ångreglaget ( ) förbi läge till ,,Self clean,,-läget och håll kvar det där. Nu startar en stark ångbildning. Efter några sekunder spolar vatten och ånga som kommer ut ur sulan bort smuts- och kalkpartiklar ur ångkammaren. · Ställ skjutreglaget för ånga på läge efter 1 minut. · Sätt i stickkontakten och värm upp strykjärnet en gång till. · Vänta tills att det resterande vattnet förångats. · Dra ut stickkontakten och låt strykjärnet kallna helt. · Den kalla sulan kan torkas av med en fuktig trasa. Vi rekommenderar att göra självrengöringen cirka varannan vecka. Är vattnet väldigt kalhaltigt är det bättre att rengöra varje vecka. Ventil Tack vare self clean-ventilen undviks i stort sett en igenkalkning respektive tätning av droppöppningen i ångkammaren. Öppna och stäng ångreglaget några gånger för att behålla funktionsdugligheten efter varje strykning. F2 Antikalksystem (olika beroende på modell) Den antikalkpatron som finns i strykjärnet reducerar kalkbildningen betydligt. På så vis ökar livslängden för ditt strykjärn väsentligt. Antikalkpatronen utgör en fast beståndsdel av vattentanken och behöver inte bytas ut. F3 Anti-dropp-system (olika beroende på modell) Den här funktionen förhindrar att det rinner ut vatten ur sulan när temperaturen är för låg.
I
Eventuella störningar och åtgärder
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Försäkra dig om att stickkontakten sitter i ordentligt eller prova strykjärnet i ett annat vägguttag. Vrid termostaten (D) till önskat område. Att kontrollampan tänds och släcks betyder att uppvärmningsfasen är på. Så fort som lampan slocknar, har den inställda temperaturen nåtts. Vrid reglaget för ånga till . önskat område (E 2). Fyll tanken (C).
Stryksulan förb- Det finns ingen strömtillförsel. lir kall eller värms inte upp. Termostaten står på ,,0,,-läget eller har ställts för lågt. Kontrollampan tänds och släcks. Det är helt normalt.
Det kommer ingen eller bara lite ånga.
Skjutreglaget för ånga står på läge Det finns inte tillräckligt mycket vatten i tanken. Anti-droppfunktionen (F 3) är aktiv.
Vänta tills att sulan har återfått den rätta temperaturen. Gör en självrengöring (F 1).
Föroreningar som tränger ut ur hålen ger fläckar på tvätten.
Det finns eventuellt föroreningar i ångkammaren eller sulan. Du använder kemiska tillsatser.
Tillsätt inga kemiska medel i vattnet. Använd rent kranvatten eller en blandning av kranvatten och destillerat vatten i förhållande 1:1. Spreja alltid stärkelsen på baksidan av tyget.
G
Efter strykningen
· Dra ut stickkontakten, töm ut det resterande vattnet och ställ skjutreglaget för ånga på . Låt sedan strykjärnet kallna. · Vira aldrig upp sladden runt den heta sulan. · Förvara strykjärnet stående på högkant.
Du använder enbart destillerat eller avhärdat vatten. Du använder stärkelse. Det rinner ut vatten ur sulan.
H
Rengöring och skötsel
I kallt tillstånd kan strykjärnet och sulan våttorkas med en fuktig trasa eller svamp. Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel eller föremål att rengöra sulan med. Viktigt Håll strykjärnet vågrätt och låt det ånga i 1 minut före strykning, efter att det varit oanvänt en längre tid, detta för att rengöra ångkanalerna och få bort eventuella föroreningar ur strykjärnet.
Sulans temperatur är Vänta längre mellan ångför låg på grund av puffarna. att du tryckt för ofta på ångpuffen.
Kontakta en av ROWENTA auktoriserad serviceverkstad, om du inte hittar orsaken till felet. Adresserna hittar du i det bifogade servicehäftet. Ytterligare tips hittar du på vår hemsida: www.rowenta.com
44
Förbehåll för ändringar.
45
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 46
Norsk
Kjære kunde. Hjertelig til lykke med kjøpet og bruk av dette produktet og takk for tilliten. Les nøye igjennom bruksanvisningen og oppbevar den.
B
Første gangs bruk
FJERN FØRST BESKYTTELSEN PÅ STRYKESÅLEN Før du stryker første gangen: La apparatet varmes opp på høyeste trinn uten vann (se punkt D). Det kan være at det danner seg litt røyk og lukt, dette forsvinner imidlertid fort. Deretter kan vanntanken fylles (se punkt C). Etter at strykejernet er fylt og oppvarmet, lar du det dampe i minst ett minutt. Trykk av og til på dampskuddknappen for eventuelt å fjerne rester fra produksjonen inne i sålen.
A
1 Sprayknapp
Apparatbeskrivelse
6 Påfyllingsåpning med trykktast 7 Spraymunnstykke 8 Kabel 9 Beskyttelseshylse 10 Vanntank med viser maksimal påfyllingsmengde 11 Strykesåle i rustfritt stål
2 Dampskuddknapp/ Pro Vertical knapp 3 Dampregulering 4 Kontrollampe 5 Temperaturregulering
C
Fyll vanntanken
Før du fyller vanntanken, må støpselet trekkes ut og dampreguleringen settes i stillingen Hold strykejernet på skrått. Påfyllingsåpningen lar seg lett åpne med et "klikk" når du trykker på den. Fyll vann opp til Max.-merket ( ). Lukk påfyllingsåpningen ved å trykke en gang til på trykknappen før du holder strykejernet vannrett igjen. Hva slags vann skal du bruke? Du kan bruke rent vann fra springen inntil en hardhetsgrad på 17 °dH. Ved vann som har høyere hardhetsgrad anbefaler vi et blandingsforhold på 1:1 med destillert vann. Bruk aldri vann med noen som helst tilsetninger (som stivelse, vann fra strykejern, parfyme, duftstoffer, mykemiddel osv.) eller batteri- og kondensvann (f. eks. fra en kondensert tørketrommel), da dampfunksjonen for sålen kan bli skadet. Ikke bruk avkalkningsmidler, da disse ødelegger belegget i dampkammeret og dampeffekten dermed blir negativt påvirket. Tips: Spray stivelsen på tøyet på motsatt side av den som strykes.
Sikkerhetshenvisninger
· Apparatet er i overensstemmelse med EG-retningslinjene 73/23/EWG og 89/336/EWG. · Apparatet må kun tilkoples vekselstrøm i henhold til angivelsene på typeskiltet. · Ved installasjon av en strømfeilbryter i huset eller leiligheten, må det kontrolleres at det dreier seg om en sikkerhetsbryter som er ømfintlig overfor pulsstrøm. · Ikke la apparatet være uten oppsyn mens det er strømtilkoplet. · Apparatet må brukes og oppbevares utenfor barns rekkevidde. · Vann og damp som kommer ut av strykejernet er varmt. Ta derfor kun i håndtaket. · Dampen og strykjernet må ikke brukes på personer eller dyr, og du må ikke behandle klær som personer har på seg. · Før fylling og tømming, etter hver bruk og før rengjøring eller vedl ehold må støpselet trekkes ut av stikkontakten. · Trekk i støpselet og ikke i ledningen når du trekker støpselet ut av stikkontakten. · Dypp ikke apparatet ned i vann. · Elektriske husholdningsapparater må ikke tas i bruk dersom: apparatet, ledningen eller strømpen rundt ledningen er defekt eller har synlige skader. apparatet har falt i gulvet og åpenbart er utett. Det skadde apparatet må sendes inn til Rowenta kundeservice (adressen finnes i service-oversikten). Reparasjoner av defekte eller skadede ledninger må kun utføres eller skiftes ut av fagfolk for å unngå fare. · Dersom apparatet blir brukt til annet formål enn det som det er beregnet for, eller dersom det blir brukt på feil måte, har produsenten intet ansvar for eventuelle skader som måtte oppstå. · Når apparatet ikke skal brukes lenger, må det avskaffes på en miljøvennlig måte.
46
D
Still inn stryketemperaturen
Vaskeetikett Type tekstiler Syntetiske stoffer f. eks. Viskose, Polyester Silke, Ull Bomull, Lin Temperaturregulering
Still inn stryketemperaturen ved hjelp av temperaturreguleringen ( ) etter type stoff. Vi anbefaler at du orienterer deg etter ovenstående tabell. Når kontrollampen lyser, betyr dette at sålen varmes opp. Når kontrollampen ( ) slukkes, betyr det at den ønskede temperatur er oppnådd. Vennligst ta hensyn til: Når et kaldt strykejern varmes opp, bør du vente inntil kontrollampen slukkes for 2. gang. Først nå er den innstilte temperaturen nådd.
47
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 48
Tips: Da det tar lengre tid å avkjøle strykejernet enn å varme det opp, anbefaler vi at du først stryker plagg av sarte stoffer som trenger den laveste temperaturinnstillingen.
E
Stryking og dampfunksjoner
E1 Stryking UTEN damp For stryking uten konstant damp dreies dampreguleringen ( ) på og temperaturen stilles inn alt etter stofftype. (se tøymerkene ·, ·· eller ···). E2 Stryking MED damp For stryking med damp må temperaturinnstillingen stilles inn over posisjon ··. Mengden damp kan innstilles mellom (minimal dampmengde) og (maksimal dampmengde). For å oppnå maksimal dampmengde anbefaler vi temperaturinnstilling ···. E3 Stryking med dampskudd (Temperaturinnstilling over posisjon ··). For å kunne fjerne vanskelige krøller med et kraftig dampskudd, trykker du dampskuddknappen ( ). E4 Pro Vertical (vertikal damp/ temperaturinnstilling på posisjon over ··) Strykejernet er utstyrt med en spesiell vertikal damp som fjerner krøller og friske opp klær som henger, gardiner osv. Ved å trykke på dampskuddknappen oppnås det en dampstråle som varer lenge. Når denne dampstrålen blir svakere, kan den opprettholdes når du trykker på nytt igjen ca. etter 3 sekunder. Vi anbefaler å sette ned strykejernet i kort tid etter 1 minutt. Denne permanente dampingen av tøy som henger sørger for en tilstrekkelig fukting av tøyet, som igjen gjør at krøllene blir fjernet og at tøyet friskes opp. Før du setter strykejernet ned på bakkanten, må du vente til dampstøtet er stoppet. Tips: Sarte stoffer bør dampes fra en avstand på ca. 10-20 cm. Dampstøt (E 3) og vertikal damp (E 4) er også mulig når dampreguleringen står på . Viktig: Dampstøt må aldri rettes mot personer og dyr E5 Sprayfunksjon Trykk på sprayknappen ( ) for å fukte vanskelige krøller.
· Trekk ut støpselet. · Hold strykejernet vannrett over vasken og skyv dampreguleringen ( ) til stillingen til ,,Self Clean" posisjonen og hold den fast: nå kommer det ut en kraftig damp. Etter noen sekunder skylles så smuss og kalkpartiklene ut av dampkammeret med hjelp av vannet og dampen. · Etter ca. 1 minutt settes dampinnstillingen på posisjon . · Sett inn støpselet og la apparatet varmes opp en gang til. · Vent til resten av vannet er fordampet. · Trekk ut støpselet og la strykejernet avkjøles fullstendig. · Den avkjølte sålen kan tørkes av med en fuktig klut. Vi anbefaler å gjennomføre selvrensen ca. etter 2 ukers bruk. Ved meget kalkholdig vann er det nødvendig med en rens en gang i uken. Ventil Med Self Clean ventilen unngås det at dråpeåpningen og dampkammeret blir forkalket eller tilstoppet. For at optimal strykeevne skal opprettholdes, må du åpne og lukke dampreguleringen et par ganger etter hver gang du har brukt strykejernet. F2 Anti-kalk system (på enkelte modeller) Antikalkventilen som er plassert inne i strykejernet reduserer kalkdannelsen betydelig. Dette forlenger vesentlig strykejernets levetid. Denne anti-kalk patronen er den fast del av vanntanken og må ikke fornyes. F3 Antidryppsystem (på enkelte modeller) Denne funksjonen forhindrer at det renner ut vann fra sålen ved for lav temperatur.
G
Etter strykingen
· Trekk ut støpselet; tøm ut resten av vannet og sett dampreguleringen på Deretter må apparatet avkjøles. · Kabelen må aldri vikles rundt den varme sålen. · La apparatet stå på bakkanten når det skal oppbevares.
H
Rengjøring og vedlikehold
Når strykejernet er avkjølt, kan apparatet og sålen tørkes av med en fuktig klut eller en svamp. Du må ikke bruke skarpe eller skurende midler eller gjenstander for rengjøring av sålen. Viktig: Etter en lengre pause må apparatet holdes vannrett og må dampe i 1 minutt for å rengjøre dampventilen og for å fjerne eventuelle rester fra strykejernet.
F
Andre funksjoner
F1 Self Clean for en lengre levetid Ved selvrensfunksjonen blir smuss og kalkpartikler skyllet ut av dampkammeret. Funksjonsmåte: · Tanken fylles opp til max.-merket med vann fra springen og strykejernet varmes opp til max. temperatur.
48
49
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 50
I
Mulige feil og utbedring av disse
Problem
Sålen forblir kald eller varmes ikke opp.
Suomi
Utbedring
Mulige årsak
Strykejernet er ikke strømtilkoblet
Kontroller at støpselet er satt skikkelig i og prøv å kople apparatet til en annen stikkontakt.
Arvoisa asiakkaamme, onnittelemme laitteen hankinnan johdosta ja kiitämme luottamuksestasi. Lue käyttöohje huolellisesti ja pidä se tallessa.
Temperaturregulerin- Drei temperaturreguleringen står på posisjon gen (D) til ønsket område. ,,0" eller er innstilt for lavt Kontrollampen slås på og av. Dette er normalt. Når lampen slås på og av viser dette oppvarmingsfasen. Så snart lampen slukkes, er den innstilte temperaturen nådd. Drei dampreguleringen ønsket område (E 2) Fyll tanken (C). Vent til sålen har oppnådd riktig temperatur. Foreta en selvrens (F 1).
A
1 Sumutusnappi 2 Höyrynappi/Pro Vertical-nappi 3 Höyrynsäädin 4 Merkkivalo 5 Lämpötilansäädin
Tuotekuvaus
6 Painonapilla varustettu täyttöaukko 7 Suihkutussuutin 8 Verkkojohto 9 Johtoa suojaava tuki 10 Maksimitäyttökorkeuden näytöllä varustettu vesisäiliö. 11 Erikoisteräspohja
Det kommer overhode ikke, eller kun lite damp ut.
Dampreguleringen står på posisjon . Det er ikke nok vann i tanken. Anti-Drip funksjonen (F 3) er aktiv.
Turvaohjeita
· Laite vastaa EU-direktiivejä 73/23/ETY ja 89/336/ETY. · Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä ilmoitettuun vaihtovirtaan. · Asennettaessa taloon tai asuntoon, missä on vikavirtasuojakytkin, on varmistettava, että kysymyksessä on pulssivirtaherkkä suojakytkin. · Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty verkkoon. · Käytä ja säilytä laitetta lasten ulottumattomissa. · Silitysrauta ja purkautuva vesi tai höyry ovat kuumia. Käsittele laitetta aina kahvoista. · Älä suuntaa höyryä ihmisiin tai eläimiin, äläkä käsittele päällä olevia vaatteita. · Irrota verkkojohto aina ennen täyttöä ja tyhjennystä sekä käytön jälkeen ja ennen puhdistusta ja hoitoa. · Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä. · Laitetta ei saa upottaa veteen. · Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos: laite, johto tai johdon suojaistukka on rikki tai vahingoittunut. laite on pudonnut tai se vuotaa. Lähetä vahingoittunut laite Rowentan asiakaspalveluun (katso osoitteet huoltokirjasta). Vain Rowentan asiakaspalvelupisteet saavat tehdä johdon korjauksia ja vaihtoja vaaratilanteiden välttämiseksi. · Jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai muuten väärin, maahantuoja ei vastaa mahdollisista vahingoista. · Raudan tultua käyttökelvottomaksi toimita se sille tarkoitettuun jätehuoltoon.
51
Smuss som kommer ut av damphullene gir flekker på tøyet.
Mulige rester i dampkammeret/ sålen Du bruker kjemiske tilsetninger. Du bruker rent, destillert eller avkalket vann.
Ikke bland noen kjemiske tilsetninger i vannet i tanken. Bruk rent vann fra vannledningen eller et blandingsforhold på 1:1 av vanlig springvann og destillert vann Stivelse må alltid sprayes på baksiden av stoffet. La det gå litt lengre tid mellom dampstøtene.
Du bruker stivelse. Det kommer vann ut av sålen. For lav såletemperatur fordi du har trykket for ofte på dampknappen.
Dersom du ikke kan finne årsaken til defekten, må du henvende deg til et offisielt ROWENTA kundeservicesenter. Adressene finner du i vedlagt serviceoversikt. Videre tips og informasjoner finner du på vår hjemmeside: www.rowenta.com
50
Endringer forbeholdes.
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 52
B
Käyttöönotto
POISTA IHAN ENSIKSI POHJAN SUOJAKALVO Ennen ensimmäistä silityskertaa: anna laitteen kuumentua korkeimmassa lämpötilassa ilman vettä (katso kohta D). Tällöin voi muodostua vähäistä savua ja hajua, mikä menee nopeasti ohi. Sen jälkeen vesisäiliö voidaan täyttää (katso kohta C). Anna silitysraudan höyrytä täytön ja kuumennuksen jälkeen vähintään 1 minuutin ajan ja paina samalla höyrynappia ajoittain, että valmistuksen jäämät poistuvat pohjasta.
Vihje: Koska jäähtyminen kestää kauemmin kuin kuumentaminen, suosittelemme silittämään ensin arat kankaat alimmassa lämpötila-asennossa.
E
Silitys ja höyrytoiminnot
E1 Silitys ILMAN höyryä Kun silität ilman jatkuvaa höyryä, käännä höyrynsäädin ( ) asentoon ja säädä lämpötila kankaan mukaan. (lämpötilan asennot ·, ·· tai ···). E2 Silitys HÖYRYLLÄ Kun silitetään höyryllä, on lämpötilan asetuksen oltava kohdassa ··. Höyrymäärä voidaan säätää asentojen (minimihöyrymäärä) ja (maksimihöyrymäärä) välillä. Maksimihöyrymäärää varten suosittelemme lämpötilaasentoa ···. E3 Pro Vertical (pystysuora höyrysuihku / lämpötilan säätö kohdassa ··) Ripustettujen vaatekappaleiden, verhojen tms. ryppyjen poistamista ja siliämistä varten silitysrauta on varustettu erityisellä pystysuoralla höyryllä. Painamalla höyrynappia saadaan pysyvä höyrysuihku. Jos tämä höyrysuihku heikkenee, voidaan sitä jatkaa painamalla uudelleen noin 3 sekunnin välein. Suosittelemme laskemaan silitysraudan hetkeksi noin 1 minuutin kuluttua. Tämä pyykin jatkuva höyrystäminen kosteuttaa riittävästi ja mahdollistaa riippuvan pyykin ryppyjen poistamisen ja siliämisen. E4 Höyrysuihkulla silitys ( Lämpötila-asento kohdassa ··) Poistaaksesi vaikeita ryppyjä voimakkaalla höyrysuihkulla paina höyrynappia ( ). Ennen kuin asetat raudan pystyyn, odota että höyryn tulo lakkaa. Vihje: Arkoja kankaita tulee höyrystää noin 10-20 cm etäisyydeltä. Höyrysuihku (E 4) sekä pystysuora höyrysuihku (E 3) ovat mahdollisia myös, kun höyrynsäädin on asennossa . Tärkeää: Älä suuntaa höyrysuihkua koskaan ihmisiin tai eläimiin! E5 Suihkutustoiminto Vaikeiden ryppyjen kostutusta varten painetaan suihkutusnappia ( ).
C
Täytä vesisäiliö
Irrota verkkojohto ennen vesisäiliön täyttämistä ja aseta höyrynsäädin asentoon . Pidä silitysrautaa vinossa asennossa. Täyttöaukko on helppo avata painamalla, aukko menee kiinni napsahtamalla. Täytä vettä merkintään Max. (10 ) asti. Sulje täyttöaukko painamalla painonappia uudelleen, ennen kuin pidät silitysrautaa taas vaakasuorassa asennossa. Millaista vettä on lupa käyttää? Puhdas vesijohtovesi on sallittua, kun veden kovuusaste on korkeintaan 17 °dH (= saksalaista kovuutta). Jos vesi on kovempaa, suosittelemme sekoitussuhdetta 1:1 tislattuun veteen. Älä käytä vedessä minkäänlaisia lisäaineita (kuten tärkkelystä, silitysvettä, hajusteita, huuhteluainetta, jne.) äläkä akku- tai lauhdevettä (esim. lauhde-kuivauskoneista), koska muuten pohjan höyrystystoiminto vaurioituu pysyvästi. Älä käytä erillisiä kalkinpoistoaineita, koska ne vaurioittavat höyrysäiliön pinnoitusta ja heikentävät siten höyryn tehoa. Vihje: Suihkuta tärkkiä vain silitettävän kankaan nurjalle puolelle.
D
Lämpötilan asetus
Vaatteen etiketti Kuitutyyppi Kemiallinen kuitu esim. Viskoosi, Polyesteri Silkki, Villa Puuvilla, Pellava Lämpötilansäädin
Aseta silityslämpötila lämpötilansäätimellä ( ) kangaslajin mukaan. Suosittelemme noudattamaan yllä olevaa taulukkoa. Merkkivalon palaminen näyttää pohjan lämmitysvaiheen. Merkkivalon ( ) sammumisesta näkee, että haluttu lämpötila on saavutettu. Huomaa: Kun kuumennat kylmää silitysrautaa, odota, että merkkivalo on sammunut 2. kertaan. Silloin on saavutettu säädetty lämpötila.
52
F
F Muita toimintoja
F1 Self Clean jotta silitysrauta kestäisi pitkään Itsepuhdistustoiminnolla huuhdellaan pois lika- ja kalkkihiukkaset höyrykammiosta. Toimintatapa: · Täytä säiliö max-merkintään saakka vesijohtovedellä ja kuumenna rauta maksimilämpötilaan.
53
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 54
· Irrota verkkojohto. · Pidä silitysrautaa vaakasuorassa pesualtaan päällä ja työnnä höyrynsäädin ( ) asennon yli ,,Self Clean,, asentoon ja pidä siinä: nyt höyryä muodostuu voimakkaasti. Muutaman sekunnin kuluttua pohjasta purkautuva vesi ja höyry huuhtovat lika- ja kalkkihiukkaset höyrykammiosta. · Aseta noin 1 minuutin kuluttua höyrynsäätönappi asentoon . · Työnnä pistotulppa rasiaan ja kuumenna laite uudelleen. · Odota, että loppuvesi höyrystyy. · Irrota verkkojohto ja anna silitysraudan jäähtyä kokonaan. · Jäähtynyt pohja voidaan pyyhkiä kostealla rievulla. Suosittelemme tekemään itsepuhdistuksen noin 2 viikon välein. Jos vesi on hyvin kalkkipitoista, on viikottainen puhdistus suositeltavaa. Venttiili Self Clean -venttiilillä voidaan höyrykammioon vievän tiputusaukon kalkkeutuminen/tukkeutuminen välttää hyvin pitkälle. Toimintakyvyn säilyttämiseksi avaa ja sulje höyrynsäädin joka silityksen jälkeen muutamia kertoja. F2 Kalkinpoistojärjestelmä (mallista riippuen) Silitysraudassa oleva kalkinpoistopatruuna vähentää kalkin muodostumista selvästi. Se jatkaa silitysrautasi ikää olennaisesti. Kalkinpoistopatruuna on vesisäiliön kiinteä osa eikä sitä tarvitse vaihtaa. F3 Anti-Drip-järjestelmä (mallista riippuen) Tämä toiminto estää veden purkautumisen pohjasta liian alhaisessa lämpötilassa.
I
Mahdolliset häiriöt ja niiden poisto
Ongelma
Pohja pysyy kylmänä tai ei lämpiä.
Mahdollinen syy
Laite ei saa virtaa.
Apukeino
Varmista, että pistotulppa on kiinni tai kokeile laitetta toisessa pistorasiassa.
Lämpötilan säädin Kierrä lämpötilansäädin (D) on asennossa ,,0,, tai halutulle alueelle. asetettu liian alhaiseen lämpötilaan. Merkkivalo syttyy ja sammuu. Normaali tapahtuma. Merkkivalon syttyminen ja sammuminen osoittaa lämmitysvaiheen. Heti kun valo sammuu, on asetettu lämpötila saavutettu. Lämpötilansäädin on Kierrä lämpötilansäädin asennossa . halutulle alueelle (E2). Säiliössä ei ole riittävästi vettä. Anti-Drip-tippalukko (F 3) on päällä koko ajan. Höyryrei'istä purkautuva lika tahraa pyykin. Höyrykammiossa/po hjassa mahdollisesti jäämiä. Käytät kemiallisia lisäaineita. Täytä säiliö (C). Odota kunnes pohja on saavuttanut taas oikean lämpötilan. Tee itsepuhdistus (F 1).
Höyryä tulee vain vähän tai ei lainkaan.
Älä lisää säiliössä olevaan veteen kemiallisia lisäaineita.
G
Käytät pelkkää tislat- Käytä puhdasta vesijohtotua tai pehmennettyä vettä tai 1:1 suhteessa sekovettä. itettua vesijohtovettä ja tislattua vettä. Käytät tärkkiä. Pohjasta valuu vettä. Pohjan lämpötila on liian alhainen, koska höyrynappia painetaan liian usein. Suihkuta tärkki aina kankaan nurjalle puolelle. Pidä hieman pidempi tauko höyrysuihkujen välillä.
Silityksen jälkeen
· Irrota verkkojohto, kaada loppu vesi pois ja aseta höyrynsäädin asentoon . Anna laitteen jäähtyä sen jälkeen. · Älä koskaan kierrä johtoa kuuman pohjan ympärille. · Säilytä laitetta pystyasennossa.
H
Puhdistus ja hoito
Laite ja sen pohja voidaan pyyhkiä jäähtyneenä kostealla rievulla tai sienellä. Älä käytä pohjan puhdistukseen voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita tai esineitä. Tärkeää Jos laite on ollut käyttämättä pitkän aikaa, pidä sitä ennen silittämistä vaakasuorassa asennossa ja anna höyrytä 1 minuutin ajan, että höyrytiet puhdistuvat ja mahdolliset saostumat poistuvat silitysraudasta.
Ellet löydä vian syytä, käänny virallisen ROWENTA-asiakaspalvelun puoleen. Osoitteet ovat oheisessa huoltokirjassa. Lisää vihjeitä ja apukeinoja löytyy kotisivultamme: www.rowenta.com
54
Oikeus muutoksiin pidätetään.
55
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 56
Polska
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, Serdecznie gratulujemy udanego zakupu i dzikujemy za wyraone w ten sposób zaufanie. Instrukcj obslugi naley uwanie przeczyta i przechowa.
B
Uruchomienie
NAJPIERW USUN OSlON STOPY ELAZKA ! Przed pierwszym prasowaniem: Rozgrza elazko na najwyszym stopniu bez wlewania wody (patrz punkt D). Moliwe jest wówczas wystpienie dymienia i obcego zapachu, stan ten jednak szybko ustpuje. Mona teraz przystpi do napelnienia zbiornika wody (patrz punkt C). Przed przystpieniem do prasowania po raz pierwszy naley po napelnieniu wod i rozgrzaniu elazka zapewni wyprowadzanie pary przez co najmniej 1 minut i w przecigu tego czasu nacisn kilkakrotnie przycisk wyrzutu pary w celu usunicia ewentualnych zanieczyszcze zawartych w stopie elazka.
A
Opis urzdzenia
6 7 8 9 10 Otwór wlewowy z przyciskiem Dysza spryskiwacza Przewód zasilajcy Tulejka ochronna Zbiornik wody ze wskanikiem maksymalnego poziomu napelnienia 11 Stopa ze stali szlachetnej
1 Przycisk spryskiwacza 2 Przycisk wyrzutu pary/ przycisk Pro Vertical 3 Regulator iloci wytwarzanej pary 4 Lampka kontrolna 5 Regulator temperatury
C
Napelnianie zbiornika wody
Przed napelnieniem zbiornika elazka wod wyj wtyczk z gniazda sieciowego i ustawi regulator iloci pary w poloeniu Przytrzyma elazko ukonie. Otwór wlewowy mona otworzy bez trudu przez nacinicie przycisku, przy zamykaniu otworu slyszalny jest odglos ryglowania. Napelni zbiornik wod do poziomu znaczka Max. ( ). Zamkn otwór wlewowy przez ponowne nacinicie przycisku przed ustawieniem elazka w poloeniu poziomym. Jak wod uy do napelniania elazka ? Mona stosowa czyst wod wodocigow do stopnia twardoci 17 °dH (= niemiecki stopie twardoci). Wod o wyszej twardoci naley stosowa w mieszaninie 1:1 z wod destylowan. Nie uywa wody z dodatkami, niezalenie od ich rodzaju (krochmal, woda do prasowania, rodki zapachowe, plyny do zmikczania bielizny itp.), oraz wody do uzupelniania poziomu elektrolitu w akumulatorach, a take wody skroplonej (pochodzcej np. z kondensacyjnych suszarek do bielizny), moe to bowiem doprowadzi do trwalego upoledzenia funkcji wyprowadzania pary ze stopy elazka. Nie naley stosowa adnych rodków do usuwania kamienia kotlowego, bowiem mog one spowodowa uszkodzenie powloki ochronnej w komorze wytwarzania pary, a w konsekwencji doprowadzi do upoledzenie funkcji wytwarzania pary. Poyteczna wskazówka: Krochmal w aerozolu naley natryskiwa wylcznie na nieprasowan stron tkaniny.
Wskazówki bezpieczestwa
· Urzdzenie spelnia wymagania wytycznych Unii Europejskiej 73/23/EWG i 89/336/EWG. · Urzdzenie wolno podlcza wylcznie do sieci prdu przemiennego zgodnie z danymi zamieszczonymi na tabliczce znamionowej. · W przypadku sieci domowej wyposaonej w wylcznik ochronny rónicowy naley upewni si, e zastosowany zostal wylcznik reagujcy na obecno prdów impulsowych. · Urzdzenia nie naley pozostawia bez nadzoru, gdy jest ono podlczone do sieci. · Urzdzenie naley uytkowa i przechowywa poza zasigiem dzieci. · elazko i wyprowadzane z elazka woda i para s gorce. elazko naley chwyta za przeznaczony do tego uchwyt. · Pary wyprowadzanej z elazka nie wolno kierowa na ludzi lub zwierzta, lub na noszon odzie. · Przed kadorazowym napelnieniem elazka wod i wylaniem wody z elazka, po zakoczeniu uywania elazka oraz przed przystpieniem do czynnoci czyszczenia i pielgnacji naley wyj wtyczk z gniazda sieciowego. · Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazda sieciowego nie cign za przewód zasilajcy. · Nie zanurza urzdzenia w wodzie. · Urzdzenia nie wolno uruchamia gdy: uszkodzeniu uleglo same urzdzenie, przewód zasilajcy lub tulejka chronica przed zalamaniem przewodu. urzdzenie spadlo na podlog i wykazuje oznaki nieszczelnoci. Uszkodzone urzdzenie przesla na adres placówki serwisowej Rowenta (adresy patrz dolczony wykaz placówek serwisowych). Ze wzgldów bezpieczestwa, naprawy i wymiana przewodu zasilajcego mog by wykonywane wylcznie w placówkach serwisowych Rowenta. · W razie wykorzystania urzdzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub w przypadku nieprawidlowej obslugi urzdzenia, producent nie przejmuje adnej odpowiedzialnoci za ewentualne szkody. · Urzdzenie nieprzydatne do dalszego wykorzystania naley przekaza odpowiedniej placówce zajmujcej si zagospodarowaniem urzdze wylczonych z uytkowania.
56
D
Nastawienie temperatury
Etykieta pralnicza Rodzaj tkaniny Regulator temperatury
Wlókna syntetyczne np. wiskoza, poliester jedwab, welna bawelna, len
Nastawi temperatur prasowania przy pomocy regulatora temperatury ( ) odpowiednio do rodzaju prasowanej tkaniny. Zalecamy skorzystanie z tabeli orientacyjnej zamieszczonej powyej. wieci si lampka kontrolna wskazujca faz rozgrzewania stopy elazka. Zganicie lampki kontrolnej ( ) wskazuje osignicie wymaganej temperatury prasowania. Prosimy o przestrzeganie nastpujcych zalece: Przy rozgrzewaniu zimnego elazka odczeka a lampka kontrolna zganie 2 razy. Dopiero wówczas osignita zostaje 57 nastawiona temperatura.
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 58
Poyteczna wskazówka: Stygnicie elazka trwa dluej ni jego rozgrzewanie, z tego wzgldu zalecamy prasowa najpierw tkaniny przeznaczone do prasowania przy najniszym nastawieniu temperatury.
E
Prasowanie i funkcje wytwarzania pary
E 1 Prasowanie BEZ WYTWARZANIA pary Przy prasowaniu bez stalego wytwarzania pary naley obróci regulator iloci pary ( ) w poloenie i nastawi temperatur odpowiednio do rodzaju prasowanej tkaniny (system punktowy ·, ·· lub ···) E2 Prasowanie Z WYTWARZANIEM pary Prasowanie z doprowadzaniem pary wymaga nastawienia temperatury powyej pozycji ·· Ilo pary moe by nastawiona w zakresie od (minimalna ilo pary) do (maksymalna ilo pary). Dla uzyskania maksymalnej iloci pary zalecamy ustawienie temperatury w pozycji ···. E3 Pro Vertical (wyrzut strumienia pary przy pionowym ustawieniu elazka / nastawienie temperatury powyej poz ··) Aby umoliwi wygladzenie zagi i odwieenie odziey zawieszonej na wieszakach, a take usunicie zagi zaslon itp. bez potrzeby ich zdejmowania, elazko zostalo wyposaone w specjalny uklad zapewniajcy wyrzut pary przy pionowym ustawieniu elazka. Nacinicie przycisku wyrzutu pary powoduje dlugotrwaly wyrzut strumienia pary. Z chwil oslabienia tego strumienia, mona podtrzyma wyrzut pary przez naciskanie przycisku co 3 sekundy. Zalecamy odstawienie elazka na krótko po 1 minucie. Stale doprowadzanie pary w glb tkaniny zapewnia dostateczne nawilenie odziey, co ulatwia usunicie fald i odwieenie odziey zawieszonej na wieszakach. E4 Prasowanie z uyciem funkcji wyrzutu pary ( nastawienie temperatury powyej poz. ··) W celu usunicia uporczywych zagi tkaniny naley nacisn przycisk wyrzutu pary, powodujc wyrzut silnego strumienia pary ( ). Przed odstawieniem elazka na tylnej powierzchni naley odczeka do zakoczenia wyrzutu pary. Poyteczna wskazówka: Na tkaniny wraliwe na dzialanie wysokich temperatur, par naley kierowa z odlegloci ok. 10-20 cm. Funkcj wyrzutu pary (E 4) oraz wyrzutu pary przy ustawieniu pionowym (E 3) mona wykorzysta take, gdy regulator iloci pary jest ustawiony poloeniu Wana wskazówka: Wyprowadzanej pary nigdy nie kierowa w stron ludzi lub zwierzt! E5 Funkcja spryskiwania W celu zwilenia uporczywych zagi tkaniny naley nacisn przycisk spryskiwacza ( ).
· Wyj wtyczk z gniazda sieciowego. · Przytrzyma elazko poziomo nad zlewozmywakiem i przesun regulator iloci pary ( ) poza poloenie do poloenia "Self Clean" i przytrzyma w tym poloeniu: wytworzona zostaje dua ilo pary. Po kilku sekundach woda i para wyplywajce od spodu stopy elazka wyplukuj czstki brudu i kamienia kotlowego z komory wytwarzania pary. · Po ok. 1 minucie ustawi suwak regulatora iloci pary w poloeniu · Wetkn wtyczk do gniazda sieciowego i ponownie rozgrza elazko. · Odczeka do odparowania pozostalej iloci wody. · Wyj wtyczk i odczeka do calkowitego ostygnicia elazka. · Chlodne elazko mona przetrze wilgotn ciereczk. Zalecamy wykonywanie czynnoci samoczynnego czyszczenia w przyblieniu co 2 tygodnie. W przypadku stosowania wody o bardzo wysokiej twardoci zalecane jest czyszczenie w trybie cotygodniowym. Zawór Zawór Self Clean zapobiega w wysokim stopniu gromadzeniu osadów wapniowo-magnezowych (kamienia) w otworze wykraplajcym komory wytwarzania pary, zapobiegajc jego niedronoci. Aby utrzyma drono otworu naley po kadym prasowaniu otworzy i zamkn kilkakrotnie regulator iloci pary. F 2 System Anti-Kalk (zalenie od modelu) Wklad Anti-Kalk zawarty w elazku znacznie ogranicza gromadzenie osadów magnezowo-wapniowych (kamienia kotlowego). Zapewnia to znaczne przedluenie trwaloci uytkowej elazka. Wklad Anti-Kalk stanowi integraln cz skladow zbiornika wody i nie wymaga wymiany. F 3 System zapobiegajcy kapaniu Anti-Drip (zalenie od modelu) System ten zapobiega wyciekaniu wody ze stopy elazka przy zbyt niskiej temperaturze elazka.
G
Po zakoczeniu prasowania
· Wyj wtyczk z gniazda sieciowego, wyla pozostal ilo wody i ustawi regulator iloci pary w poloeniu Pozostawi elazko do ochlodzenia. · Nigdy nie owija przewodu zasilajcego wokól gorcej stopy elazka. · elazko przechowywa w ustawieniu pionowym.
H
Czyszczenie i pielgnacja
Chlodne elazko i stop elazka mona przetrze wilgotn ciereczk lub gbk. Do czyszczenia stopy nie stosowa rodków do czyszczenia o zawartoci czstek ciernych lub przedmiotów powodujcych zarysowanie powierzchni. Wana wskazówka Jeli elazko nie bylo uywane przez dluszy okres czasu naley przed przystpieniem do prasowania przytrzyma elazko poziomo i zapewni wyprowadzanie pary przez 1 minut w celu oczyszczenia kanalów wyprowadzania pary i usunicia ewentualnych zanieczyszcze zawartych w elazku.
59
F
Pozostale funkcje
F 1 Self Clean funkcja zapewniajca przedluenie trwaloci uytkowej elazka Funkcja samoczynnego czyszczenia zapewnia wyplukanie czstek brudu i kamienia kotlowego z komory wytwarzania pary. Sposób dzialania: · Napelni zbiornik wod wodocigow do znaczka Max. i rozgrza elazko do temperatury maksymalnej.
58
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 60
I
Ewentualne zaklócenia i ich usuwanie
Problem
Stopa elazka pozostaje chlodna, elazko nie rozgrzewa si.
Cesky
Milá zákaznice, milý zákazníku, gratulujeme Vám, ze jste se rozhodli zakoupit tento spotebic a dkujeme Vám za Vasi dvru. Ctte prosím pozorn návod k obsluze a pecliv jej uschovejte.
Moliwa przyczyna
Brak doprowadzenia prdu
Usuwanie
Sprawdzi, czy wtyczka jest wetknita prawidlowo do gniazda sieciowego lub wypróbowa elazko przez wetknicie wtyczki do innego gniazda sieciowego.
A
1 tlacítko kropení
Popis výrobku
6 plnicí otvor s tlacítkem 7 stíkací tryska 8 pívodní sra 9 chránic proti zlomení 10 zásobník vody s oznacením maximální výsky nápln 11 zehlicí plocha z uslechtilé oceli
Regulator temperatury Ustawi regulator temperaustawiony w poloeniu tury (D) na wymagany zakres. "0" lub nastawiony na zbyt nisk temperatur. Lampka kontrolna zapala si i ganie. Stan normalny Zapalanie si i ganicie lampki kontrolnej wskazuje faz rozgrzewania elazka. Lampka ganie z chwil, gdy zostala osignita nastawiona temperatura. Ustawi regulator iloci pary na wymagany zakres (E 2).
2 tlacítko pro parní ráz/ Pro Vertical Taste 3 regulátor páry 4 kontrolka 5 regulátor teploty
Brak wytwarzania pary lub wytwarzana zostaje tylko niewielka iloci pary.
Suwak regulatora iloci pary ustawiony w poloeniu . Niedostateczna ilo wody w zbiorniku. Aktywny system AntiDrip (F 3).
Bezpecnostní pokyny
Napelni zbiornik (C). Odczeka a stopa elazka osignie ponownie wlaciw temperatur. Przeprowadzi czynno samoczynnego czyszczenia (F 1).
Zanieczyszczenia wyprowadzane przez otwory pary powoduj zabrudzenie bielizny.
Moliwe nagromadzenie pozostaloci w komorze wytwarzania pary/w stopie elazka Przy prasowaniu stosowane s chemiczne dodatki do wody. Przy prasowaniu stosowana jest wylcznie woda destylowana lub woda mikka.
Do wody wlewanej do zbiornika elazka nie naley wprowadza adnych dodatków chemicznych. Naley stosowa czyst wod wodocigow lub wod wodocigow zmieszan z wod destylowan w stosunku 1:1.
Przy prasowaniu sto- Krochmal w aerozolu naley sowany jest krochmal. natryskiwa zawsze po nieprasowanej stronie tkaniny. Ze stopy elazka Niedostateczna temwycieka woda. peratura stopy na skutek zbyt czstego naciskania przycisku wyrzutu pary. Odczeka nieco dluej pomidzy kolejnymi wyrzutami pary.
W przypadku niepowodzenia próby wykrycia nieprawidlowoci we wlasnym zakresie naley skorzysta z pomocy autoryzowanej placówki serwisowej ROWENTA. Adresy zamieszczono w dolczonym wykazie. Dalsze poyteczne wskazówki i zalecenia mona znale na naszej stronie w Internecie o adresie: www.rowenta.com
60
· Spotebic odpovídá smrnicím EU 73/23/EHS a 89/336/EHS. · Pipojujte spotebic jen na stídavý proud podle údaje na typovém stítku. · U domovních/bytových instalací s automatickým spínacem v obvodu diferenciální ochrany se prosím pesvdcete, zda se jedná o jistic reagující na impulzní proud. · Nenechávejte spotebic bez dozoru, dokud je pipojen na sí. · Pouzívejte a ukládejte spotebic mimo dosah dtí · Zehlicka a vytékající voda nebo vystupující pára jsou horké. Pi manipulaci pouzívejte rukojeti k tomu urcené. · Nesmrujte páru na osoby a zvíata a nezehlete odv na tle. · Ped kazdým plnním a vyprázdnním a po pouzití nebo ped cistním a osetováním vytáhnte vidlici pívodní sry ze zásuvky. · Nevytahujte zástrcku ze zásuvky tahem za sru. · Neponoujte zehlicku do vody. · Neuvádjte spotebic do provozu, kdyz: je spotebic, pívodní sra nebo chránic proti zlomení poskozený. spotebic spadl na zem nebo je poskozený. Poskozený spotebic zaslete na servisní stedisko Rowenta (adresy viz seznam servisních stedisek). Opravy a výmnu pívodní sry smjí provádt jen servisní stediska Rowenta, aby nemohlo dojít k ohrození. · Pouzívá-li se pístroj k jinému nez urcenému úcelu nebo nesprávn, nemzeme za pípadné skody pevzít jakékoli rucení. · Po skoncení doby zivotnosti je teba spotebic vhodným zpsobem zlikvidovat.
Zmiany zastrzeone.
61
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 62
B
Ped uvedením do provozu
NEJPRVE ODSTRATE Z ZEHLICÍ PLOCHY OCHRANNOU FÓLII Ped prvním zehlením: rozehejte spotebic bez vody na nejvyssí stupe (viz bod D). Pitom z zehlicky mze vycházet lehký kou a zápach, který vsak zakrátko zmizí. Poté se mze zásobník vody naplnit (viz bod C). Nechte zehlicku po naplnní a rozehátí nejmén 1 minutu vytváet páru a pitom obcas stisknte tlacítko parního rázu, aby se odstranily pípadné zbytky z výrobního procesu.
Rada: Vzhledem k tomu, ze chladnutí trvá déle nez rozehívání, doporucujeme zehlit nejdíve jemné látky na nejnizsí teplotu.
E
Zehlení a funkce napaování
E1 Zehlení BEZ páry Pi zehlení bez konstantní páry otocte regulátor páry ( a nastavte teplotu podle druhu látky (teckové symboly ·, ·· nebo ···). ) na
C
Plnní zásobníku vody
Ped plnním zásobníku vody vytáhnte vidlici pívodní sry ze zásuvky a nastavte regulátor páry na pozici . Drzte zehlicku v naklonné poloze. Plnicí otvor se dá stisknutím lehce otevít, otvor se zave "cvaknutím". Naplte vodu az po znacku Max. ( ). Pedtím, nez budete zehlicku drzet opt ve vodorovné poloze, uzavete plnicí otvor novým stisknutím tlacítka. Jakou vodu smíte pouzívat? Cistou vodu z vodovodu az do 17 °dH (= nmecké stupnice tvrdosti) V pípad vody vtsí tvrdosti doporucujeme smíchat vodu s destilovanou vodou v pomru 1:1. Nepouzívejte prosím vodu s jakýmikoli pímsmi (jako je skrob, pípravek pro usnadnní zehlení, vonné látky, avivázní prostedky atd.) vodu do akumulátor a kondenzacní vodu (nap. z kondenzacních susicek na prádlo), nebo by se mohla trvale porusit napaovací funkce zehlicí plochy. Nepouzívejte prosím zádné odvápovací prostedky, nebo by mohly poskodit ochrannou vrstvu parní komory, a tím i omezit napaovací výkon. Rada: Stíkejte skrob jen na rub zehlené látky.
E2 Zehlení S párou K zehlení s párou musí být teplota nastavena na více nez ··. Mnozství páry se mze nastavit mezi (minimální mnozství páry) a (maximální mnozství páry). Pro maximální mnozství páry doporucujeme nastavení na teplotu ···. E3 Pro Vertical (vertikální proud páry / nastavení na teplotu vyssí nez ··) Pro pezehlení pomackaných povsených odv, závs apod. je vase zehlicka vybavena zvlástní vertikální párou. Stisknutím tlacítka parního rázu se vytvoí dlouhotrvající proud páry. Pi zeslabení se mze tento proud páry udrzovat opakovaným stisknutím, cca kazdé 3 sekundy. Doporucujeme zehlicku po 1 minut krátce odstavit. Toto permanentní napaování prádla zajisuje dostatecné zvlhcení, které umozuje pezehlení pomackaného povseného prádla. E4 Zehlení s parním rázem (Nastavení teploty na více nez ··) Pro vyzehlení tzko odstranitelných záhyb silným parním rázem stisknte tlacítko parního rázu ( ). Ped odstavením na zadní cást prosím vyckejte do ukoncení parního rázu. Rada: Jemné látky byste mli napaovat ze vzdálenosti cca 10-20 cm. Parní ráz (E 4) a vertikální napaování (E 3) jsou mozné i tehdy, kdyz je regulátor páry nastaven na . Dlezité upozornní: Parní ráz nikdy nesmrujte na osoby nebo zvíata E5 Funkce kropení Pro navlhcení tzko odstranitelných záhyb stisknte tlacítko kropení ( ).
D
Nastavení teploty
Stítek na prádle Druh tkaniny Chemická vlákna nap. viskóza, polyester hedvábí, vlna bavlna, len Nastavte teplotu zehlení regulátorem teploty ( ) podle druhu látky. Doporucujeme Vám, abyste se ídili podle výse uvedené tabulky. Rozsvícená kontrolka signalizuje rozehívání zehlicí plochy. Zhasnutí kontrolky ( ) signalizuje, ze bylo dosazeno pozadované teploty. Dbejte prosím: Pi rozehívání studené zehlicky vyckejte, dokud kontrolka podruhé nezhasne. Teprve potom je dosazeno nastavené teploty. Regulátor teploty
F
Dalsí funkce
F1 Self Clean pro prodlouzení zivotnosti Samocistící funkcí se z parní komory vyplachují cástecky necistot a vápence. Zpsob funkce: · Naplte zásobník vody az po znacku Max. vodou z vodovodu a rozehejte zehlicku na maximální teplotu. · Vytáhnte vidlici pívodní sry ze zásuvky.
62
63
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 64
· Drzte zehlicku vodorovn nad umývadlem a posute regulátor páry pes do polohy ,,Self Clean,, a nepetrzit drzte: nyní se zacne siln tvoit pára. Po nkolika sekundách vypláchne voda a pára vystupující z zehlicí plochy necistoty a cástecky vápence z parní komory. · Asi po 1 minut nastavte regulátor páry na . · Zasute vidlici pívodní sry do zásuvky a nechte spotebic znovu rozehát. · Vyckejte, dokud se zbývající voda nevypaí. · Vytáhnte vidlici pívodní sry ze zásuvky a nechte zehlicku zcela vychladnout. · Vychladlou zehlicí plochu mzete otít vlhkým hadíkem. Doporucujeme provádt samocistní asi kazdé 2 týdny. U vody obsahující velké mnozství vápence doporucujeme provádt cistní kazdý týden. Ventil Ventilem Self Clean se do znacné míry omezuje usazování vodního kamene a ucpávání otvoru do parní komory. Pro zachování funkcnosti po kazdém zehlení nkolikrát otevete a zavete regulátor páry. F2 Odvápovací systém anti-calc (podle modelu) Odvápovací patrona obsazená v zehlicce výrazn snizuje tvoení vodního kamene. Tím se znacn prodlouzí zivotnost Vasí zehlicky. Odvápovací patrona je pevnou soucástí zásobníku vody a není ji teba vymovat. F3 Systém anti-drip (podle modelu) Tato funkce zabrauje vytékání vody z zehlicí plochy pi pílis nízké teplot.
I
Mozné poruchy a jejich odstranní
Problém
Zehlicí plocha zstává studená nebo se nerozeheje.
Mozná pícina
Chybí pívod proudu.
Odstranní
Zkontrolujte, jestli je vidlice pívodní sry ádn zasunutá do zásuvky nebo vyzkousejte spotebic na jiné zásuvce. Otocte regulátor teploty (D) do pozadovaného rozsahu.
Regulátor teploty je nastaven na ,,0,, nebo na pílis nízkou teplotu. Kontrolka se rozsvcí a zhasíná. Normální jev.
Rozsvcení a zhasínání kontrolky signalizuje fázi rozehívání. Jakmile kontrolka zhasne, bylo dosazeno nastavené teploty. Otocte regulátor teploty do pozadovaného rozsahu (E 2). Naplte zásobník(C). Vyckejte, dokud zehlicí plocha opt nedosáhne správné teploty. Provete samocistní(F 1). Nepidávejte do vody v zásobníku zádné chemické pímsi. Pouzívejte cistou vodu z vodovodu nebo vodu z vodovodu smíchanou s destilovanou vodou v pomru 1:1 Stíkejte skrob vzdy na rubovou stranu zehlené látky. Zachovávejte mezi jednotlivými parními rázy delsí casové intervaly.
Nevystupuje Posuvný regulátor zádná pára nebo páry je nastaven na jen malé . mnozství páry. V zásobníku je nedostatek vody. Funkce Anti-Drip (F 3) je aktivní. Necistoty vystu- Mozné zbytky v parní pující z otvor komoe/zehlicí plose. pro výstup páry znecisují prádlo. Pouzíváte chemické pímsi. Pouzíváte samotnou destilovanou nebo zmkcenou vodu. Pouzíváte skrob. Z zehlicí plochy vytéká voda. Pílis nízká teplota zehlicí plochy zpsobená pílis castým tisknutím tlacítka parního rázu.
G
Po zehlení
· Vytáhnte vidlici pívodní sry ze zásuvky, vylijte zbývající vodu a nastavte regulátor páry na . Potom nechte spotebic vychladnout. · Neomotávejte pívodní sru kolem horké zehlicí plochy. · Uchovávejte zehlicku postavenou na zadní cásti.
H
Cistní a osetování
Vychladlou zehlicku a zehlicí plochu mzete otít vlhkým hadíkem nebo houbickou. Nepouzívejte pro cistní zehlicí plochy ostré nebo drsné cisticí prostedky nebo pedmty. Dlezité upozornní Pokud jste zehlicku delsí dobu nepouzívali, podrzte ji ped zehlením ve vodorovné poloze a nechte asi 1 minutu tvoit páru, aby se procistily prchody páry a odstranily se z zehlicky pípadné zbytky.
Pokud problém petrvává, nechte zehlicku zkontrolovat v servisním stedisku ROWENTA. Adresy naleznete v pilozeném seznamu servisních sluzeb. Dalsí rady a návody naleznete na nasí www stránce: www.rowenta.com
64
Zmny jsou vyhrazeny
65
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 66
SLOVENSKY
Milá zákaznícka, milý zákazník, srdecne Vám blahozeláme ku kúpe tohto spotrebica a akujeme Vám za Vasu dôveru. Návod na obsluhu si prosím dôkladne precítajte a uschovajte.
B
Uvedenie do prevádzky
Odstráte najprv ochrannú fóliu zehliacej plochy. Pred prvým zehlením: - nechajte spotrebic zohria bez vody na najvyssom stupni (vi bod D). Môze vzniknú slabý dym a zápach, ktoré vsak rýchlo zmiznú. - Potom sa môze zásobník na vodu naplni (vi bod C). - Zehlicku nechajte po naplnení a zohriatí aspo 1 minútu pari a stlácajte pritom obcas tlacidlo parného nárazu, aby sa odstránili prípadné zvysky z výroby v zehliacej ploche.
A
1 Tlacidlo striekania
Popis spotrebica
6 Plniaci otvor s tlacidlom 7 Striekacia dýza 8 Prívodná snúra 9 Priechodka proti zalomeniu 10 Zásobník vody s oznacením pre maximálnu výsku naplnenia 11 Zehliaca plocha z usachtilej ocele
2 Tlacidlo parného nárazu/ Tlacidlo Pro Vertical 3 Regulátor pary 4 Kontrolka 5 Regulátor teploty
C
Naplte zásobník
Pred naplnením zásobníka vody vytiahnite sieovú zástrcku a nastavte regulátor pary do polohy . Drzte zehlicku sikmo. Plniaci otvor je mozné otvori ahkým stlacením, otvor sa zablokuje "cvaknutím". Nalejte vodu az po oznacenie (Max) ( ). Zatvorte plniaci otvor opätovným stlacením uzatváracieho gombíka, prv nez zehlicku opä drzíte vodorovne. Akú vodu smiete pouzíva? Je mozné pouzi cistú vodu z vodovodu s tvrdosou az do 17 °dH (= nemecká tvrdos). Pri tvrdsej vode odporúcame pomer zmiesania 1:1 s destilovanou vodou. Nepouzívajte prosím ziadnu vodu s prísadami akéhokovek druhu (ako skrob, vodu na zehlenie, parfém, aromatické látky, avivázne prostriedky etc.) ako aj vodu do akumulátorov a kondenzovanú vodu (napr. z kondenzacných susiciek bielizne), nakoko sa môze trvalo porusi funkcia naparovania zehliacej plochy. Nepouzívajte prosím ziadne prostriedky na odvápnenie, pretoze tieto poskodzujú ochrannú vrstvu parnej komory, cím sa môze znízi parný výkon. Rada: Striekajte skrob len na opak látky urcenej na zehlenie.
Bezpecnostné upozornenia
· Spotrebic zodpovedá predpisom EU 73/23/EHS a 89/336/EHS. · Spotrebic pripájajte iba na striedavý prúd s napätím poda typového stítku na prístroji. · Pri domovej/bytovej instalácii s ochranným zapojením proti chybnému prúdu sa prosím presvedcete, ci ide o istic reagujúci na striedavý prúd. · Pokia je spotrebic zapnutý do siete, nenechávajte ho bez dohadu. · Spotrebic pouzívajte a uchovávajte mimo dosah detí. · Zehlicka a vypúsaná voda a para sú horúce. Pouzívajte preto iba rukoväte na to urcené. · Paru nesmerujte na osoby a zvieratá alebo nepouzívajte pre zehlenie castí odevov na tele. · Pred kazdým naplnením a vyprázdnením ako aj po pouzití a pred cistením a údrzbou vytiahnite sieovú zástrcku. · Zástrcku neahajte zo sieovej zásuvky za prívodnú snúru. · Neponárajte prístroj do vody. · Domáci elektrický spotrebic sa nemá pouzíva ak: je spotrebic, prívodná snúra alebo priechodka proti zalo meniu poskodený. spotrebic spadol na zem alebo je ocividne netesný. Poskodený spotrebic zaslite do servisného strediska ROWENTA (adresy pozrite v zozname servisnýchstredisiek). Opravy ako aj výmenu prívodov smú previes len servisné strediská ROWENTA, aby sa predislo ohrozeniam. · Ak spotrebic pouzívate na nevhodné úcely alebo ho nesprávne obsluhujete, nemôzeme prebra ziadnu zodpovednos za prípadné skody. · Po uplynutí doby zivotnosti je potrebné spotrebic vhodným spôsobom odstráni.
66
D
Nastavenie teploty
Stítok na prádle Druh tkaniny Chemické vlákna napr. viskóza, polyester Hodváb, vlna Bavlna, an Regulátor teploty
Nastavte teplotu zehlenia regulátorom teploty ( ) poda druhu látky. Doporucujeme Vám, aby ste sa riadili poda vyssie uvedenej tabuky. Rozsvietená kontrolka signalizuje zahrievanie zehliacej plochy. Zhasnutie kontrolky ( ) signalizuje, ze je zelaná teplota dosiahnutá. Dbajte prosím na nasledovné: Pri zohrievaní studenej zehlicky pockajte, kým kontrolka druhý krát zhasne. Az potom je nastavená teplota dosiahnutá.
67
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 68
Rada: Pretoze ochladzovanie trvá dlhsie ako zohrievanie, odporúcame Vám zehli najprv chúlostivé látky na najnizsej nastavenej teplote.
E
Zehlenie a funkcie naparovania
E1 Zehlenie BEZ pary Pre zehlenie bez konstantnej pary potocte regulátor pary ( do polohy a nastavte teplotu poda druhu látky. (bodkové symboly ·, ··, ···). )
E2 Zehlenie S parou Pre zehlenie s parou musí by nastavenie teploty nad polohou ··. Mnozstvo pary je mozné nastavi medzi (minimálne mnozstvo pary) a (maximálne mnozstvo pary). Pre maximálne mnozstvo pary dporúcame nastavenie teploty ···. E3 Pro Vertical ( vertikálny parný náraz / nastavenie teploty nad polohou ··) Pre vyzehlenie pokrcenia a pre osviezenie visiacich odevov, závesov at. je Vasa zehlicka vybavená mimoriadnou vertikálnou parou. Stlácaním tlacidla parného nárazu sa vytvorí dlhotrvajúci prúd pary. Ak tento prúd pary oslabne, môzete ho udrza opätovným stlácaním pribl. kazdé 4 sekundy. Odporúcame zehlicku po 1 minúte krátko odlozi. Toto permanentné naparovanie prádla zabezpecuje dostatocné navlhcenie, ktoré umozuje vyzehlenie pokrcenia a ozivenie visiaceho prádla. E4 Zehlenie s parným nárazom (Nastavenie teploty nad polohou ··) Pre vyzehlenie azko odstránitených záhybov silným parným nárazom stlacte tlacidlo parného nárazu ( ). Pred odlozením zehlicky na zadnú cas pockajte prosím na koniec vyparovania. Rada: Chúlostivé látky by ste mali naparova zo vzdialenosti asi 10-20 cm. Parný náraz (E 4) a vertikálny parný náraz (E3) sú mozné aj vtedy, ke je regulátor pary nastavený na . Dôlezité: Nesmerujte náraz pary nikdy na osoby a zvieratá !! E5 Ostrekovacia funkcia Pre navlhcenie azko odstránitených záhybov stlacte tlacidlo ostrekovania ( ).
· Drzte zehlicku vodorovne nad umývadlom a posute regulátor pary ( ) nad polohu do polohy ,,Self Clean,, a pevne drzte: vytvorí sa silná para. Po niekokých sekundách vyplaví zo zehliacej plochy vychádzajúca voda a para ciastocky necistôt a vodného kamea z parnej komory. · Po asi 1 minúte nastavte posuvný regulátor pary do polohy . · Zasute sieovú zástrcku a nechajte spotrebic este raz zohria. · Pockajte, kým sa zvysná voda vyparí. · Vytiahnite sieovú zástrcku a nechajte zehlicku úplne vychladnú. · Vychladnutú zehliacu plochu môzete utrie vlhkou handrickou. Odporúcame previes samocistenie asi kazdé 2 týzdne. Pri vode s vysokým obsahom vápnika sa odporúca týzdenné cistenie. Ventil Vaka ventilu Self Clean sa znacne zamedzí tvorbe vodného kamea a upchatiu naparovacieho otvoru v parnej komore. Pre zachovanie funkcnosti po kazdom zehlení niekokokrát otvorte a zatvorte regulátor pary. F2 Odvápovací systém anti-calc (v závislosti od modelu) Zehlicka obsahuje odvápovaciu patrónu, ktorá znacne znizuje tvorenie vodného kamea. Tým sa do znacnej miery predzi zivotnos Vasej zehlicky. Odvápovacia patróna je pevnou súcasou zásobníka na vodu a nemusí by obnovovaná. F3 Systém anti-drip (v závislosti od modelu) Táto funkcia zabrauje, aby pri prílis nízkej teplote vytekala voda zo zehliacej plochy.
G
Po skoncení zehlenia
· Vytiahnite vidlici prívodnej snúry ze zásuvky, vylejte zostávajúcí vodu a nastavte regulátor páry na . Potom nechajte spotrebic vychladnú. · Prívodnú snúru nenavíjajte okolo horúcej zehliacej plochy. · Spotrebic odkladajte vo vzpriamenej polohe na zadnej casti.
H
Cistenie a údrzba
Vo vychladnutom stave môzete spotrebic a zehliacu plochu utrie vlhkou handrickou alebo spongiou. Nepouzívajte ziadne ostré alebo skrabavé cistiace prostriedky alebo predmety na cistenie zehliacej plochy. Dôlezité: Po dlhsom odstavení drzte pred zehlením spotrebic vodorovne a nechajte ho 1 minútu vypari, aby sa vycistili parné vedenia a odstránili prípadné usadeniny zo zehlicky.
alsie funkcie
F
F1 Self Clean pre dlhsiu zivotnos Samocistiacou funkciou sa vyplavia ciastocky necistôt a vodného kamea z parnej komory. Spôsob fungovania: · Zásobník naplte vodou z vodovodu az po oznacenie Max. a zohrejte zehlicku na max. teplotu. · Vytiahnite sieovú zástrcku.
68
69
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 70
I
Mozné poruchy a ich odstránenie
Problém
Zehliaca plocha zostáva studená alebo sa nezahrieva.
P cc
Odstránenie
Pravdepodobná prícina
Ziadny prívod prúdu.
Presvedcte sa, ci je sieová zástrcka správne zasunutá, alebo vyskúsajte spotrebic v inej zásuvke. Potocte regulátor teploty (D) do pozadovanej oblasti. Rozosvietenie a zhasnutie kontrolky signalizuje fázu zohrievania. Akonáhle kontrolka zhasne, bola dosiahnutá nastavená teplota. Potocte regulátor pary do pozadovanej oblasti (E 2). Naplte zásobník (C).
, . , .
Regulátor teploty je v polohe ,,0,, alebo je prílis nízko nastavený. Kontrolka sa rozsvieti a zhasne. Normálny priebeh.
A
Para nevystupuje Posuvný regulátor alebo vystupuje pary je v polohe . len málo. V zásobníku nie je dos vody.
1 6 , 2 7 / 8 9 3 10 4 5 11
Funkcia Anti-Drip (F 3) Pockajte, kým zehliaca plocha opä dosiahla správnu je aktívna. teplotu. Necistoty vychádzajúce z otvorov na paru znecisujú prádlo. Mozné zvysky v parnej komore/zehliacej ploche Pouzívate chemické prísady. Pouzívate cistú destilovanú alebo zmäkcenú vodu. Pouzívate skrob. Zo zehliacej plochy vyteká voda. Prílis nízka teplota zehliacej plochy spôsobená prílis castým stlácaním tlacidla nárazu pary. Prevete samocistenie (F 1).
· 73/23/E 89/336/E. · - , . · , , , . · , . · . · . . · , . · , , . · . · . · , : , ; . ( ). , , . · . . · , .
71
Do vody v zásobníku nepridávajte ziadne chemické prísady. Pouzívajte cistú vodu z vodovodu alebo zmiesanie v pomere 1:1 z vody z vodovodu a destilovanej vody. Skrob striekajte vzdy na opak látky. Nechajte trocha väcsí casový odstup medzi nárazmi pary.
Ak ste prícinu poruchy nemohli nájs, obráte sa na oficiálne servisné stredisko ROWENTA. Adresy nájdete v prilozenom zozname servisných stredisiek. alsie rady a triky nájdete na nasej domovskej stránke: www.rowenta.com Zmeny sú vyhradené.
70
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 72
B
: - ( D). . . - ( C). - , . , .
: , . . : , , .
E
E
E1 , ( ) , . ( ·, ··,···). E2 ( ··.) . ( ) ( ). ···. E3 ( / ··) , .. . , . , . 3 . , 1 . , . E4 ( ··) , , ( ). , . : 10-20 . (E 4), (E 3), . : . E5 aaex ace ( ).
C
, . . Max. (.) ( ). , . ? 17 °dH (= ). , 1:1. (, , , ..), , ( , ), , . , , , : .
D
, : , , ,
72
( ), . . , . ( ) , .
F
F
F1 Self Clean · , .
73
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 74
· : · . · . · ( ) "Self Clean" : . , . · 1 . · . · , . · . · . 2 . . / . . F2 ( ) , . . . F3 ( ) , .
I
, . (D) .
. . "0" . . .
. . (E 2). (C). , . (F1).
.
. . (F3).
.
/ .
. . . . 1:1. . .
G
· , . . · . · , .
H
. . , , , , .
.
.
74
, , . . Ca oa: (095) 967-32-37 .
75
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 76
Româna
Stimata clienta, stimate client, va felicitam pentru cumpararea acestui aparat si va multumim ¸ , pentru încrederea Dv. Cititi cu atentie instructiunile de , , , întrebuintare si pastrati-le. ¸ , ,
B
Înainte de folosire
ÎNDEPARTATI ÎNAINTE DE TOATE FOLIA PROTECTOARE , DE PE TALPA Înainte de primul calcat: încingeti fierul fara apa la temperatura maxima (vezi , punctul D). Se poate degaja fun si un miros usor, care însa trec repede. Dup aceea, se umple rezervorul de apa (vezi punctul C). a Dup umplerea cu apa si încingerea fierului înaintea a primului calcat, l ti s ias abur timp de cel putin asa, a a , 1 minut, ap asând din când în când butonul pentru jetul de abur pentru a elimina eventualele impurit ti din talpa. a,
A
1 Buton spray
Descrierea produsului
6 Orificiu de umplere cu buton de apasare 7 Orificiu pentru stropit 8 Cablu 9 Cablu de protectie 10 Rezervor de ap cu indicatie de a umplere cu ap a 11 talp din otel inoxidabil a ,
2 Buton pentru jet de abur/Pro Vertical Taste 3 Buton de reglare a aburului 4 Led de control 5 Buton de reglare a temperaturii
C
Umplerea rezervorului de apa
Înainte de umplerea rezervorului de ap scoateti fierul de a c alcat din priz si a a sezati regulatorul de abur pe pozitia . , , Tineti fierul de c alcat în pozitie înclinata. Orificiul de ump , , , lere se deschide usor prin apasare si se blocheza cu un "clic". Introduceti apa pâna la nivelul Max. ( ). Închideti , , orificiul de umplere printr-o noua apasare pe butonul de închidere înainte de-a aseza fierul în pozitie orizontala. , Ce apa se poate folosi? Se poate folosi apa curata de la robinet un grad de duri tate de pâna la 17 °dH (= duritate germana). La apa cu duritate mai mare recomandam o proportie de amestec , de 1:1 cu apa distilata. V rug s nu folositi ap cu adaosuri de orice fel (ca amia am a a , don, ap parfumat parfum, substante aromate, de înmua a, , iat, etc.) si nici ap de baterie sau ap condensat (de a a a exemplu din usc atorul de rufe cu condensat) pentru c se a deterioreaz functia de stropire a aburului din talpa fierului. a , Va rugam sa nu folosi ti substante anticalcaroase pentru , , ca deterioreaza stratul interior al camerei de abur si influ enteaza formarea aburului. , Sfat: Stropiti cu amidon doar pe dosul materialului de c alcat. ,
Indica tii de securitate ,
· Fierul de c alcat corespunde normelor EU 73/23/CEE si 89/336/CEE. · Conectati fierul de c alcat numai la curent alternativ conform , inscriptiei de pe placa de constructie. , , · La instalatii de casa/apartament cu conexiune de protectie , , împotriva curentilor de avarii verificati daca este montat un , întrerupator de protectie sensibil la curenti de pulsatie. , , , · Nu lasati fierul de calcat nesupravegheat atunci când este în , priza. · Folosi, i si pastrati fierul de c t alcat în afara razei de actiune a , , copiilor. · Fierul de c alcat, apa si aburul sunt fierbinti. Folositi mânerele , , prevazute în acest scop. · Nu orientati aburul înspre persoane sau animale si nu tratati , , cu el îmbracamintea de pe corp. · Înainte de fiecare umplere sau golire, cât si dupa orice folosi alcat din priza. re sau la curatire, scoateti fierul de c , , · Nu trageti de cablu când scoateti fierul de c alcat din priza. , , · Nu introduceti fierul de c alcat în apa. , · Nu puneti în functiune fierul de c alcat daca: , , fierul de c alcat, cablul de alimentare sau ambalajul de protectie sunt defecte sau deteriorate. , fierul de c alcat a cazut pe jos sau nu mai este etans. În aceste cazuri se va trimite fierul de c alcat la un service Rowenta (pentru adrese vezi tabloul de service anexat). Reparatii sau înlocuiri de cabluri se pot face doar de catre , personal specializat, pentru a evita eventuale pericole. · Daca se foloseste fierul de c alcat în mod necorespunzator sau gresit, nu se ofera nici un fel de garantie pentru eventuale , deteriorari. · La sfârsitul duratei de viata a fierului de c alcat, acesta se va , înlatura în mod corespunzator.
76
D
Reglarea temperaturii
Eticheta de pe rufe Felul materialului Fibre sintetice de ex. Viscoza, Poliester Matase, Lâna Bumbac, In Buton de reglare a temperaturii
Cu ajutorul butonului de reglare a temperaturii se regleaza temperatura de calcat ( ), în functie de mate , rialul ce se calca. Va recomandam sa va orientati con , form tabelului de mai sus. Aprinderea ledului de control indica faza de încalzire a talpii. Stingerea ledului de con trol ( ) indica atingerea temperaturii reglate. Va rugam sa observati: , La încingerea fierului de c alcat rece, asteptati ca ledul de , control sa se stinga a 2-a oara. Doar astfel se atinge tem peratura reglata. 77
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 78
Sfat: Pentru ca racirea dureaza mai mult decât încinge rea, recomandam sa se calce la început materialele sen sibile la temperatura cea mai joasa.
E
C alcatul si functiile cu abur ,
E1 Calcatul FARA abur Pentru a calca fara abur constant se pozitioneaza butonul , de reglarea aburului ( ) pe si se regleaza temperatu ra în functie de materialul ce se calca. (puncte de reglare , ·, ·· sau ···). E2 Calcatul CU abur Pentru a calca cu abur se regleaza temperatura începând cu pozitia ··. Cantitatea aburului se poate regla între , (cantitate minima abur) si (cantitate maxima de abur). Pentru cantitatea maxima de abur recomandam regla rea temperaturii în pozitia ···. , E3 Pro Vertical (jet de abur vertical / reglajul temperaturii începând cu pozitia ··) , Pentru netezirea si împrospatarea îmbracamintii agatate, , , a perdelelor etc. fierul Dv. de calcat este dotat cu un sistem special de abur vertical. Prin apasarea butonului pentru jetul de abur se obtine un , jet de abur continuu. Daca slabeste jetul de abur, pentru mentinerea lui se apasa butonul din nou la circa fiecare 3 , secunde . Recomandam ca dupa. 1 minut fierul de calcat sa se aseze scurt pe talpa. Aceasta stropire continua a rufelor cu jet de abur produce o umezire suficienta pentru netezirea si împrospatarea rufelor agatate. , E4 Calcatul cu jet de abur (Reglarea temperaturii începând cu pozitia ··) , Pentru netezirea cutelor adânci cu un jet puternic de abur, apasati butonul pentru jetul de abur ( ). , Înainte de asezarea fierului în pozitie verticala, asteptati , , încetarea jetului de abur. Sfat: Materialele sensibile se vor trata cu jet de abur de la o distanta de ca. 10-20 cm. , Jetul de abur (E 4) si jetul vertical (E 3) se produc, de asemenea, daca reglajul aburului se afla în pozitia . , Important: Nu orientati niciodata jetul de abur catre persoane sau , animale. E5 Functia spray , Pentru umezirea cutelor adânci apasati butonul de spray , ( ).
· Scoateti fierul din priza. · Tineti fierul de calcat în pozitie orizontala deasupra chiu , , , vetei, apasa, i butonul de reglare a aburului ( ) peste t pozitia în pozitia ,,Self Clean" si tineti-l , , , , continnu în aceasta pozitie: începe sa se degaje abur , puternic. Dupa câteva secunde, împreuna cu apa si abu rul din talpa, se elimina impuritatile si particulele de cal , car din camera de abur. · Dupa. circa 1 minut asezati butonul de reglare a aburu , lui în pozitia . , · Pune, i fierul de calcat din nou în priza si lasati sa se t , încinga. · Asteptati pâna la evaporarea totala a apei , · Scoateti fierul din priza si lasati sa se raceasca complet. , , · Talpa racita se poate sterge cu o cârpa umeda. Recomandam autocuratarea la intervale de circa 2 , saptamâni. La folosirea apei foarte calcaroase se reco manda o curatare saptamânala. , Ventil Ventilul Self Clean evita în mare masura depunerea cal carului. Pentru mentinerea func, ionarii, deschide, i si t t închide, i de câteva ori butonul de reglare a aburului dupa t fiecare calcat. F 2 Sistemul Anti-Calcar (în functie de model) , Sistemul anti-calcar integrat în fierul de calcat reduce în mod semnificativ formarea calcarului. În acest fel se prelungeste durata de viata a fierului Dv. de calcat. Sistemul , anti-calcar este o parte componenta fixa a rezervorului de apa si nu trebuie schimbat. F 3 Sistemul Anti-Drip (în functie de model) , Acest sistem previne scurgerea apei prin talpa la o tem peratura joasa.
G
Dupa calcat
· Scoateti fierul de calcat din priza, varsa ti restul de apa , , din el si asezati butonul de reglare a aburului în pozitia , , . Lasati acum fierul de calcat sa se raceasca. , · Nu înfasura ti cablul în jurul talpii fierbinti. , , · Pastrati fierul de calcat asezat vertical. ,
H
Curatare si îngrijire ,
Stergeti fierul de calcat si talpa atunci când fierul s-a racit , cu o cârpa moale sau un burete umed. Nu folositi substante de curatare aspre sau obiecte , , , ascutite pentru cura, irea talpii. t , Important: Daca fierul nu a fost folosit un timp mai îndelungat se asaza orizontal si se scoate abur timp 1 minut în vederea curatarii cailor de abur si a înlaturarii eventualelor , impuritati din fierul de calcat. ,
F
Alte functii ,
F1 Self Clean Auto-curatare pentru o durata de viata pre, , lungita Prin functia de auto-curatare se elimina impuritatile si , , , depunerile de calcar din camera de abur. Modul de functionare: , · Umpleti rezervorul cu ap de la robinet pân la nivelul a a , maxim si încingeti fierul de c alcat la temperatura maxima. ,
78
79
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 80
I
Defecte posibile si înlaturarea lor
Problem a Cauza posibila Înlaturarea
Cpc
, . .
t Talpa fierului de Nu se alimenteaza cu Controla, i ca stecherul sa energie electrica. fie corect introdus în priza calcat ramâne sau încercati sa puneti fierece sau nu se , , rul de calcat la o alta priza. încinge. Termostatul este pe pozitia ,,0" sau pe o , pozitie prea joasa. , Ledul de control se stinge si se aprinde. Fenomen normal. Asezati butonul de reglare a , temperaturii (D) în pozitia , dorita. Aprinderea si stingerea lampii de control indica fap tul ca fierul de calcat se afla în faza de încalzire. La stin gerea lampii s-a atins tem peratura dorita. Asezati butonul de reglare a , temperaturii în pozitia , dorita (E 2). Umple, i rezervorul de apa t (C).
A
1 2 / 3 4
6 7 8 9 10
Nu produce de Butonul de reglare a loc sau produce temperaturii se afla în pozitia . numai putin , , abur. Rezervorul nu contine suficienta , apa.
5 11
· . 73/23/EWG 89/336/EWG. · . 73/23/EWG 89/336/EWG. · , . · , , . · . · . · . . · . · . · . · . · : , . . Rowenta ( ). Rowenta . · , . · .
81
Sistemul Anti-picura- Astepta, i pâna când talpa t re (F 3) este activ. ajunge din nou la temperatura corecta. , Impuritati iesite Prosibile impuritati în camera de din talpa fieru lui pateaza rufe- abur/talpa. le. Folositi adaosuri chi, mice. Folositi apa pura , distilata sau apa tratata contra duritatii. Folositi amidon. , Din talpa fierului curge apa. Temperatura talpii prea joasa din cauza apasarii prea dese a butonului pentru jetul de abur. Efectuati auto-curatarea (F , , 1). Nu introduceti adaosuri chimice în apa din rezervor. Folositi apa curata de la , robinet sau o proportie de , amestec de 1:1 de apa de la robinet si apa distilata. Stropi, i cu amidon doar pe t dosul materialului de calcat. Lasati mai mult timp între , jeturile de abur.
În cazul în care nu reusiti sa gasiti cauza defectului, adresati, , , va unui service autorizat ROWENTA. Adresele le gasiti în , tabelul de service anexat. Pentru alte sfaturi si recomandari vizitati pagina noastra de , web: www.rowenta.com
80
Modificari rezervate.
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 82
B
L : ( D). , . ( C). , , .
: . . : e , .
E
E1 ( ) ( ·, ·· ···). E2 , ··. ( ) ( ). ···. E3 ( / ··) , ., . , . , , ( ). , . , . E4 ( ··) , ( ). , . : , 10 - 20 .. (E 4) (3) . : E5 ( )
C
. , "" . x. ( ). . ? 17 °dH (= ). , ( . , , , , .) (. ), . , : .
D
. , , , ( ), . . . ( ), .
F
F 1 Self Clean "" , . : · , . 83 · .
82
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 84
· , ( ) ] , "Self Clean" : . , . · · . · . · . · . . , . Self Clean / . - , . F2 Anti-Kalk ( ) ( ) . . , . F3 Anti-Drip ( ) ( ) .
I
.
, .
(D) "0" . , . . . (E 2). (C) . . (F 1). . 1:1. .
.
. . . nti-Drip (F 3) .
.
/ . . .
G
· , . . · . · .
.
H
. . : , 1 .
. . .
, ROWENTA . . : www.rowenta.com.
84
.
85
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 86
apc
, . .
B
- : - ( D). , . ( C). , - , , .
A
1
- a 11
6 7 2 / 8 9 3 10 4 5
C
. , "". Max. ( ). , . ? . 17 °dH (= ). 1:1. , ( , , , , ..) ( ), . , , , . : .
· 73/23/EWG 89/336/EWG . · , . · , e, , . · , . · ( !) . · . . · , . · . · , ! · ! · : , . . Rowenta ( ). Rowenta, . · , . · , , .
86
D
, , ,
( ) . , - . . ( ) , . 87
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 88
, , : , . . : - , , - - .
E
E1 ( ) . ( ·, ·· ···) E2 ··. ( ) ( ). ···. E3 Pro Vertical ( / Te ··) , . . , 3 . , 1 . , . E4 (Te ··) ( ). . : 10-20 c. (E4) (E3) , : E5 - ( ).
· . . · , ( ) ,,Self Clean . . . · 1 . · . . · . · . . · . , 2 . . / . . F2 ( ) . . . F3 nti-Drip ( ) - .
G
· , . . · . · , .
H
. . , , 1 , . 89
F
F1 Self Clean - . : · .
88
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 90
I
.
Hrvatski
Postovani kupce, Iskreno Vam cestitamo povodom kupnje proizvoda iz naseg asortimana te zahvaljujemo na Vasem povjerenju. Naputak za uporabu molimo pozorno procitajte i pohranite.
.
, . (D) .
,,0 K . .
A
1 Tipka za vlazenje 2
Opis proizvoda
6 Otvor za punjenje s tipkom na pritiskanje Tipka za pustanje mlaza 7 Mlaznica pare/Pro Vertical tipka 8 Prikljucni kabel 9 Tuljak za zastitu od prelamanja Regulator pare kabla 10 Spremnik vode s pokazivacem Kontrolna zarulja maksimalne razine punjenja Regulator tempraturer 11 Stopalo glacala od plemenitog celka
. , . (E 2). (C). , . (F 1).
3 4 5
.
. . AntiDrip"(F 3) . / . . .
Sigurnosni naputci
· Uredjaj odgovara Pravilniku Europske Unije br. 73/23/EWG i 89/336/EWG. · Prikljucite uredjaj samo na naizmenicnu struju, shodno natpisu na plocici s oznakama. · Kod instalacije u kui/stanu sa zastitnim strujnim ili nadstrujnim spojem, molimo Vas uvjerite se da se radi o zastitnoj sklopci, osjetljivoj na strujne impulse. · Ne ostavljajte uredjaj bez nadzora dok je prikljucen na struju. · Uporabite i pohranite uredjaj uvijek tako da djeci bude izvan dohvata. · Glacalo, voda ili para, koji izlaze iz glacala, su vreli. Uporabite predvidjene rukohvate. · Paru ne usmjeravati na osobe i zivotinje te ne izlagati pari odjeu koju trenutno nosite na tijelu. · Prije svakog punjenja ili praznjenja kao i nakon uporabe ili prije cisenja izvucite utikac iz uticnice. · Ne vucite za kabel, kada izvlacite utikac iz uticnice. · Uredjaj nemojte stavljati u vodu. · Elektricni kuni uredjaj se ne smije uporabiti, ako: su uredjaj, dovodni kabel ili tuljak za zastitu od prelamanja kabela osteeni. ako je uredjaj jedanput pao ili ako propusta vodu. · Osteen uredaj poslati ROWENTINOM servisu (za adresu vidi Spisak servisa). Popravke ili moguu zamjenu dovodnih kabela smije izvrsiti samo ROWENTIN servis, kako bi se na taj nacin sprijecilo ugrozavanje korisnika glacala. · Ako se uredjajem rukuje nestrucno ili pogresno, ne preuzima se nikakva odgovornost za mogua osteenja. · Na kraju svog vijeka trajanja, uredjaj otklonite na uredovni nacin.
91
.
. 1:1 . .
. . .
- .
90
, , Rowenta. . : www.rowenta.com .
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 92
B
Prije uporabe
KAO PRVO ODSTRANITE ZAsTITU STOPALA GLAALA
Prije prvog glacanja: Pustiti(nema zareza) da se uredaj bez vode zagrije na najvisem stupnju (vidi tocku D). Moze doi do laganog stvaranja dima i mirisa, ali samo kratkotrajno. Nakon toga mogue je vodom napuniti spremnik za vodu (vidi tocku C). Nakon punjenja vodom i zagrijavanja, u trajanju od najmanje jedne minute, pustati paru i pri (razmak) tom povremeno pritiskati tipku za pustanje mlaza pare kako bi se u stopalu glacala odstranili ostaci nastali tijekom procesa proizvodnje.
Molimo obratite pozor: Prilikom zagrijavanja hladnog glacala pricekajte da se kontrolna zarulja i po drugi put ugasi. Tek tada je postignuta zeljena temperatura. Preporuka: Kako faza hladjenja traje dulje od faze zagrijavanja, preporucujemo Vam najprije glacati osjetljive tkanine na najnizem stupnju podesavanja temperature.
E
Glacanje i funkcije pustanja pare
E1 Glacanje BEZ pare Za glacanje bez konstantne pare gumb za reguliranje pare vrtjeti do pozicije ( ) te namjestiti temperaturu ovisno o vrsti tkanine. (tocke za njegu robe ·, ·· ili ···). E2 Glacanje S parom Za glacanje s parom, namjestena temperatura mora lezati iznad pozicije ··. Kolicinu pare mozete podesiti izmedju (minimalna kolicina pare) i (maksimalna kolicina pare). Za maksimalnu kolicinu pare preporucujemo Vam namjestiti temperaturu na ···. E3 Pro Vertical (okomiti mlaz pare / podesavanje temperature iznad pozicije ··) Za otklanjanje nabora i za glacanje objesene odee, zavjesa itd., Vase glacalo opremljeno je specijalnom okomitom parom. Pritiskanjem tipke za pustanje mlaza pare, stvara se dugotrajan mlaz pare. Oslabi li taj mlaz pare, ponovnim pritiskanjem, nakon oko svatke 3 sekunde, mlaz je mogue odrzati. Preporucujemo Vam, glacalo nakon jedne minute nakratko odloziti. To permanentno izlaganje rublja (odjee)mlazu pare dovodi do dostatnog navlazenja, kojim se omoguava odstranjivanje nabora te glacanje objesenog rublja odjee). E4 Glacanje s mlazom pare (Namjestanje temperature iznad pozicije ··) U cilju odstranjivanja tvrdokornih nabora s pomocu snaznog mlaza pare, pritisnite tipku za pustanje mlaza pare ( ). Prije odlaganja glacala na njegov zadnji dio, molimo pricekati do prestanka mlaza pare. Preporuka: Osjetljive tkanine trebate navlaziti mlazom pare sa udaljenosti od oko 10-20 cm. Pustanje mlaza pare (E 4) kao i okomita para (E 3) mogui su ionda, kada regulator za paru stoji u poziciji . Bitno: Mlaz pare nikada ne usmjeriti na osobe i na zivotinje!! E5 Funkcija vlazenja Za vlazenje tvrdokornih nabora pritisnite tipku za vlazenje ( )
C
Punjenje spremnika vodom
Prije punjenja vodom spremnika za vodu, izvui utikac iz uticnice i namjestiti regulator pare na poziciju . Drzite glacalo u kosom polozaju. Otvor za punjenje lagano se moze otvoriti pritiskanjem, a otvor «uskace» na svoje mjesto. Napunite spremnik vodom do oznake Max. ( ). Zatvorite otvor za punjenje ponovnim pritiskanjem tipke na pritiskanje, prije nego sto glacalo ponovno dovedete u vodoravnu poziciju. Koju vodu je dozvoljeno rabiti ? Moze se rabiti voda iz vodovoda do tvrdoe od 17 °dH (= njemacka tvrdoca). Ako imate vodu s visim stupnjem tvrdoe, preporucujemo je kombinirati sa destiliranom vodom u odnosu od 1:1. Molimo ne rabite vodu s bilo kakvim aditivima (kao sto su npr. skrob, voda za glacanje, parfemi, mirisi, omjeksivaci itd.) niti vodu za akumulatore, kondenziranu vodu (iz uredjaja za kondenzacijsko susenje robe), jer u protivnom moze doi do trajnog osteenja funkcije pustanja pare iz stopala glacala. Molimo ne rabite (izbaciti rijec nikakova ) sredstva za odstranjivanje vapnenca, jer ista dovode do osteenja obloge parne komore, te tako moze doi do smanjenog stvaranja pare. Preporuka: Skrob prskajte samo na poledjinu tkanine koju namjeravate glacati.
D
Podesavanje temperature
Etiketa na robi Vrsta tkiva Kemijsko vlakno Npr. viskoza, poliester svila, vuna pamuk, platno Namjestite temperaturu za glacanje (izbaciti s) pomou regulatora temperature ( ) ovisno o vrsti tkanine. Preporucujemo Vam, da se orijentirate prema gornjoj tabeli. Svjetljenje kontrolne zarulje pokazuje (bez zareza)da dolazi do zagrijavanja stopala glacala. Gasenje kontrolne zarulje ( ) pokazuje,(bez zareza)da je dostignuta zeljena temperatura. Regulator temperature
F
Daljnje funkcije
F1 Self Clean ,,samocisenje,, za dulji vijek trajanja Pomou funkcije samocisenja, iz parne komore se odstranjuju partikli necistoe i vapna. Nacin funkcioniranja: · Spremnik napuniti vodom iz vodovodne mreze do maksimalne oznake te zagrijati glacalo na maksimalnu temperaturu. 93
92
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 94
· Izvui utikac iz uticnice. · Glacalo drzati vodoravno iznad umivaonika, te regulator pare ( ) preko pozicije gurnuti u poziciju ,,Self Clean,, i neprestalno tako drzati: sada pocinje snazno stvaranje pare. Nakon nekoliko sekundi, voda i para koje izlaze iz stopala glacala, iz parne komore odstranjuju partikle necistoe i vapna. · Nakon oko 1 minute klizni regulator pare namjestiti na poziciju . · Ukljuciti utikac u uticnicu te pustiti da se ureaj jos jedanput zagrije. · Pricekati dok (izbaciti se) sva preostala voda ispari · Izvuci utikac iz uticnice te pustiti da se glacalo potpuno ohladi. · Ohlaeno stopalo glacala moze se obrisati vlaznom krpom. Preporucujemo samocisenje provoditi svaka dva tjedna. Ukoliko voda sadrzi veliku kolicinu vapna, uputno je cisenje jednaput tjedno. Ventil Pomou Self Clean ventila najveim dijelom se sprijecava stvaranje vapna/zagusivanje otvora za kapanje u parnu komoru. Za odrzavanje tehnicko-funkcionalne ispravnosti, nakon svakog glacanja, nekoliko puta otvoriti i zatvoriti regulator pare. F2 Anti-Kalk sustav (protiv vapnenca) (ovisno o modelu) Kartusa protiv vapnenca sto je sadrzana u Vasem glacalu u velikoj mjeri reducira stvaranje vapna. Na taj se nacin u znatnoj mjeri produzava vijek trajanja Vaseg glacala. Kartusa protiv vapnenca cvrsti je sustavni dio spremnika za vodu, te istu nije potrebno zamjenjivati dostatnim dijelovima. F3 Anti-Drip sustav (protiv kapanja) (ovisno o modelu) Ta funkcija sprijecava, da pri preniskoj temperaturi doe do isticanja vode iz stopala glacala.
I
Mogue funkcionalne smetnje i kako iste otkloniti
Problem
Stopalo glacala ostaje hladno ili se ne zagrijava.
mogui uzrok
Nedostaje dovod elektricne energije
Otklanjanje
Prekontrolirajte, da li je utikac ispravno utaknut u uticnicu, te uredjaj isprobajte na nekoj drugoj uticnici.
Regulator temperature Regulator temperature (D) namjesten je na poziciju vrtjeti do zeljenog polozaja. ,,0,, ili je namjesten na prenisku temperaturu Kontrolna zarulja se cas pali, cas gasi. Normalan proces Paljenje i gasenje kontrolne zarulje pokazuje, da jos traje faza zagrijavanja. Kada seugasi zarulja, to znaci da je dostignuta namjestena temperatura. Regulator temperature vrtjeti do zeljenog polozaja (E 2). Napunite spremnik (C) vodom.
U spremniku nema dostatne kolicine vode.
Klizni regulator pare namjesten je na poziciji . Iz glacala uope ne izlazi para odnosno izlazi samo mala kolicina pare. Sustav protiv kapanja Anti-Drip (F 2) je aktivan.
Pricekajte da se stopalo glacala ponovno zagrije do potrebne temperature. Provedite postupak samocisenja (F 1). U spremnik s vodom ne stavljajte nikakove kemijske aditive.
Necistoa koja izlazi iz parnih rupa dovodi do onecisenja odjee
Mogui ostaci u parnoj komori/u stopalu glacala Vi rabite kemijske aditive.
G
Nakon glacanja
· Izvui utikac iz uticnice, odstraniti preostalu vodu te namjestiti regulator pare na poziciju . Nakon toga pustiti da se glacalo ohladi. · Kabel nikada ne omotati oko vrueg stopala glacala. · Glacalo pohraniti postavljeno okomito na svoj zadnji dio.
Vi rabite cistu destilira- Rabite cistu vodu iz vodonu ili omeksanu vodu. vodne mreze ili mjesavinu vode iz vodovodne mreze i destilirane vode u odnosu 1:1 Vi rabite skrob. Iz stopala glacala curi voda. Preniska temperatura stopala glacala uslijed precestog pritiskanja tipke za pustanje mlaza pare. Skrob rasprskajte uvijek na poleini tkanine. Dozvolite da proe malo vise vremena izmeu pustanja dva mlaza pare.
H
Cisenje i njega
U ohladjenom stanju, uredjaj i stopalo glacala moze se obrisati pomou vlazne krpe ili spuzve. Za cisenje stopala glacala ne rabiti ostra ili ribajua sredstva ili predmete za cisenje Bitno: Nakon sto ste glacalo duze vrijeme okomito pohranili, uredjaj prije glacanja drzati vodoravno i u trajanju od 1 minute pustati paru, kako biste ocistili kanale kroz koje prolazi para te iz glacala odstranili eventualno preostalu necistou.
Ukoliko ne mozete nai uzrok kvara, molimo, obratite se sluzbenom Rowentinom servisnom mjestu. Adrese mozete nai u prilozenom popisu servisnih mjesta. Daljnje preporuke i dobre prakticne savjete mozete nai na nasoj homepage: www.rowenta.com.
94
Zadrzavamo pravo na mogue izmjene.
95
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 96
E
µ , µ µ µ. .
B
! µ: µ µ ( µ D). µ µ µ, µ . µ µ µ ( µ C). µµ µ µ 1 µ µ , µ µµ .
A
6 µ µ (µ ) 7 µ 8 9 µ 10 µ µ µ µ 11
1 µ 2 µ / Pro Vertical 3 µ µ 4 µ µ 5
C
µµ µ
µµ µ µ µ . . µ µ µ µ, µ µ "". µ µ Max. ( ). µ µ µ µ , . µ ; µ µ µ 17 °dH (= µ µ ). µ µ µ µ µ 1:1 µ µ . µ µ µ ( , µ , µ, µ , µ , .) µ µµ (. . ), µ . µ µ , µ µ µ µ µ . µ : µ µ .
· µµ µ 73/23/ 89/336/ . · µ µ µ µ µ µ . · µ µ µ µ , , µ µ. · µ . · µ µ . · , µ µ . µ µ . · µ µ . · µµ µ , µ µ . · . · . · µ , : , µ . . , Rowenta ( ). , µ, µ µ Rowenta. · . µ µ µ µµ µ . · , µ µ .
96
D
µ µ
µ µ . . , µ , µ µ , µ µ
µ µ µ µ µ ( ) µ µ . µ, µ µ . µ/µ . µ ( ) , µ µ . 97
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 98
: µ µ, µ 2 . µµ µ . µ : µ µ µ µ µ, µ µ µ µ µ .
E
µ µ
E1 µ µ µ µ µ µ ( ) µ µ µ µ ( ·, ·· oder ···). E2 µ µ µ µ µ µ µ ··. µ µ µ µ ( µ ) (µ µ ). µ µ µ µ µ ···. E3 Pro Vertical ( µ / µ µ ··) µ µ µµ , . µ µ µ . µ µ µ µ µ . µ µ , µ µ µ, 3 . µ, µ 1 . µ µ , µ µµ . E4 µ µ µ (µ µ ··) µ µ µ , µ ( ). µ µ . µ : µ µ µ 10-20 . . µ (E 4) µ (E 3) , µ µ . µ : µ µ . E5 µ µ µ ( ).
· µ µ ( ) ,,Self Clean : µ µ µ . µ µ µ µ µ µ µ . · 1 µ µ . · µ µ µ . · µ, µ µ . · . · µ µ . µ µ 2 µ. , µ µ µ µ. µ µ µ µ / µ µ µ µ . µ µ µ µ µ . F2 µ ( µ µ ) , µ µ µ . µ . µ . F3 ( µ µ ) µ µ µ µ .
G
µ
· , µ µ . . · µ . · µ µ .
H
µ
F
F 1 µ µ µ µ µ µ µ µ . : · µ µ µ µ µ µ µ µ . · .
98
µ , , µ . µ µ µ µ µ . µ : µ µ µ, µ µ 1 µ µ µµ . 99
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 100
I
µ
µ
Türkçe
Deerli Müµterimiz! Bu cihaz satn almakla ürünümüze gösterdiiniz güven için teµekkür ederiz. Kullanm klavuzunu dikkatle okuyun ve ilerde baµvurmak üzere saklayn.
µ
µ µ µ . µ µ (D) µ .
µ µ µ . µ.
µ µ ,,0 µ µ .
A
1 Su püskürtme dümesi 2 Ekstra buhar dümesi/ Pro Vertical dümesi 3 Buhar ayar dümesi 4 Kontrol µ 5 Is ayar dümesi
Tanm
6 Kapakl su doldurma az 7 Su püskürtme az 8 Elektrik kablosu 9 Kablo koruyucu 10 Maksimum doluluk düzeyi göstergeli su haznesi 11 Paslanmaz çelik taban
. . µ. , µµ µ . µ µ . µ µ . µ. Anti-Drip (F 3). µ µ . µµ µ µ / . µ µ . µ µ µ . µ . µ . µ µ µ . µ µ µ (E 2). µ µ (C). µ µ µ . µ (F 1). µ µ . µ µ 1:1 µ . µ . µ µ µ µ µ .
Güvenlik Uyarlar
· Cihaz, 73/23/AET ve 89/336/AET sayl AB Talimatlarna uygundur. · Cihaz sadece model etiketinde belirtildii gibi alternatif akma balayn. · Yanlµ akma karµ koruyan µalterli ev tesisatlarnda, koruyucu µalterin titreµim akmna karµ duyarl olmasn salayn. · Prize takl olduu süre boyunca cihazn yanndan ayrlmayn. · Cihaz çocuklardan uzak yerlerde kullann ve saklayn. · Ütü ve ütüden çkan su ve buhar scaktr. Cihaz sapndan tutarak kullann. · Buhar hiçbir canlya doru tutmayn ve üzerinizde taµdnz giysileri ütülemeyin. · Su haznesini doldurmadan ve boµaltmadan önce, her kullanm sonras ve temizleme ve bakm iµleminden önce daima cihazn fiµini prizden çekin. · Ütünün fiµini, kordonundan tutarak prizden çekmeyin. · Cihaz suya sokmayn. · Aµada belirtilen durumlarda cihaz çalµtrmayn: Cihaz, kordon veya kordon muhafazas hasarlysa. Cihaz yere düµtüyse veya su szdryorsa. Bu durumlarda cihaz Rowenta servisine götürün (servis adresleri için ekteki servis klavuzuna bkz.) Bir tehlikeye yol açmamak için kordon bir yetkili servis tarafndan deiµtirilmelidir. · Cihazn amac dµnda veya yanlµ kullanmndan doacak hasarlar için sorumluluk kabul edilmez. · Kullanlmayacak kadar eskiyen cihazlarn uygun bir µekilde imha edilmeleri gerekir.
101
µ , µ ROWENTA. µ µ . µ µ: www.rowenta.com
100
Rowenta µ .
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 102
B
Kullanm Öncesi
LK ÖNCE TABANN FOLYOSUNU ÇKARN lk defa kullanm için: Cihaz susuz ve en yüksek ayarda stn (bkz. Madde D). Bu durumda oluµan hafif duman ve koku ksa bir süre sonra geçer. Ardndan su haznesi doldurulabilir (bkz. Madde C). Ütüyü birkaç dakika boyunca buharla çalµtrn ve zaman zaman buhar püskürtme tuµuna basn. Ütüden çkan partiküller ilk kullanmda görülen belirtilerdir ve önemsizdir.
Tavsiye: Ütünün soumas snmasndan daha uzun sürdüünden, ilk önce hassas kumaµlar en düµük ayarda ütülemeniz önerilir.
E
Ütüleme ve Buhar Fonksiyonlar
E1 BUHARSIZ Ütüleme Sabit buharsz ütülemek için buhar ayar dümesini ( ) pozisyonuna getirin ve kumaµ türüne uygun s ayarn yapn. (Ayarlar ·, ·· veya ···). E2 BUHARLI Ütüleme Buharl ütüleme için s ayarnn ·· pozisyonundan yüksee ayarlanmas gerekir. Buhar miktar, (minimum buhar miktar) ile (maksimum buhar miktar) arasnda ayarlanabilir. Maksimum buhar miktar için ··· s ayar önerilir. E3 Pro Vertical (dikey buhar/s ayar ·· pozisyonundan yüksek olmaldr ) Askdaki elbiselerin, perdelerin vb. krµkln ütülemek ve daha iyi bir sonuç almak için ütünüz özel dikey buhar fonksiyonuyla tasarlanmµtr. Ekstra buhar tuµuna basldnda uzun bir süre için buhar uygulanr. Buhar azaldnda, tuµa yaklaµk 3 saniyede bir baslarak buhar miktarnn sabit kalmas salanabilir. Ütüyü 1 dakika sonra ksa bir süre için dinlendirmeniz önerilir. Uygulanan sürekli buhar, yeterince nemlendirme salayarak askdaki elbiselerin krµklklarn düzeltir ve daha iyi bir sonuç alnmasn salar. E4 Ekstra Buharla Ütüleme (Is ayar, ·· pozisyonundan yüksek olmaldr ) Aµr krµklklar kuvvetli buhar ile ütülemek için ekstra buhar tuµuna ( ) basn. Ütüyü arka ksm üzerine oturtmadan önce ekstra buharn kesilmesini bekleyin. Öneri: Hassas kumaµlarda buhar yaklaµk 10-20 cm mesafeden uygulayn.
C
Su Haznesinin Doldurulmas
Su haznesini doldurmadan önce elektrik fiµini prizden çekin ve buhar ayar dümesini pozisyonuna getirin. Ütüyü eik tutun. Doldurma dümesine bastnzda kolayca açlr. Doldurma delii "klik" sesiyle yerine oturur. "Max." iµaretine kadar ( ) su doldurun. Ütüyü tekrar yatay pozisyona getirmeden önce dümeye basarak doldurma azn kapatn. Hangi Sular Kullanlabilir? Maksimum 17 °dH (= Alman sertlik derecesi) sertlie sahip saf musluk sular kullanlabilir. Daha sert sularn 1 : 1 orannda damtlmµ suyla karµtrlmas önerilir. Tabann buhar fonksiyonu kalc µekilde hasar göreceinden katk maddeli sular (örn. kola, kokulu veya yumuµatlmµ su vb.), buzdolab, batarya çamaµr kurutucusu ve klimalardan çkan sular kullanmayn. Buhar haznesine zarar verdii ve dolaysyla buhar gücünü olumsuz etkiledii için kireç çözücü madde kullanmayn. Öneri: Kolay sadece ütülenecek kumaµn arka yüzüne püskürtün.
D
Is Ayar
Etiket Kumaµ türü Sentetik elyaf örn. viskoz, polyester ipekli, yünlü pamuklu, keten Is ayar dümesi
Ekstra buhar (E 4) ve dikey buhar (E 3) fonksiyonlar, buhar ayar dümesi pozisyonunda iken de mümkündür. Önemli açklama: Buhar kesinlikle hiçbir canlya doru püskürtmeyin. E5 Su püskürtme fonksiyonu Aµr krµklklar slatmak için su püskürtme tuµuna( basn. )
Ütü scakln s ayar dümesiyle ( ) kumaµ türüne göre ayarlayn. Is ayarn yukardaki tabloya göre yapmanz önerilir. Kontrol µnn yanmas tabann snma aµamasnda olduunu gösterir. Kontrol µ ( ) söndüünde, ütü ayarlanan sya ulaµmµtr. Dikkat: Souk ütüyü strken kontrol µnn 2. kez sönmesini bekleyin. Ancak bu durumda ayarlanan sya ulaµlmµ olunur.
102
F
Dier Fonksiyonlar
F1 Self Clean Ütünüzün ömrünü uzatr Otomatik temizleme fonksiyonu sayesinde buhar haznesindeki kir ve kireç partikülleri temizlenir. Fonksiyonu: · Su haznesini "Max." iµaretine kadar musluk suyuyla doldurun ve ütüyü maksimum ayarda stn.
103
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 104
· Elektrik fiµini çekin. · Ütüyü yatay konumda bir lavabonun üstünde tutun ve buhar ayar dümesini ( ) pozisyonundan "Self Clean" pozisyonuna getirin ve bu pozisyonda tutun: Bu durumda youn miktarda buhar oluµmaya baµlar. Birkaç saniye sonra tabandan çkan su ve buhar ile birlikte buhar haznesindeki kir ve kireç partikülleri temizlenir. · Yaklaµk 1 dakika sonra buhar ayar dümesini pozisyonuna getirin. · Elektrik fiµini takn ve ütüyü tekrar stn. · Kalan suyun buharlaµmasn bekleyin. · Elektrik fiµini çekin ve ütü tamamen souyana kadar bekleyin. · Souyan ütü tabann nemli bir bezle silebilirsiniz. Otomatik temizleme fonksiyonunu yaklaµk 2 haftada bir kullanmanz önerilir. Kullanlan su aµr kireçli ise ütünün haftada bir temizlenmesinde yarar vardr. Ventil Self Clean ventili sayesinde buhar haznesi damlama deliinin kireçlenmesi/tkanmas büyük ölçüde önlenir. µlevselliini korumak amacyla iµiniz bittikten sonra her defasnda buhar ayar dümesini birkaç defa açp kapatn. F2 Kireçlenmeyi Önleyen Sistem (modele göre) Ütüde bulunan anti kireç kartuµu kireç oluµumunu büyük ölçüde önler. Böylelikle ütünüzün ömrü uzar. Kireç önleyici kartuµ su haznesinin sabit parças olup, deiµtirilmesine gerek yoktur. F 3 Damlamay Önleyen Sistem (modele göre) Düµük slarda ütü tabanndan su damlamasn önler.
I
Olas Arzalar ve Giderilmeleri
Sorun Olas sebep Çözüm
Ütü taban souk Elektrik balants yok. Elektrik fiµinin doru takl kalyor ve olduunu kontrol edin veya snmyor. ütünün fiµini baµka bir prize takn. Is ayar dümesi "0" pozisyonunda veya düµük ayarland. Kontrol µ yanp sönüyor. Bu durum normaldir. Is ayar dümesini (D) istenilen ayara getirin. Kontrol µnn yanp sönmesi stma aµamasn gösterir. Ayarlanan sya ulaµldnda µk söner. s ayar dümesini istenilen ayara getirin (E 2). Su haznesini doldurun (C). Ütü taban tekrar doru sya ulaµana kadar bekleyin. Otomatik temizleme fonksiyonunu (F 1) çalµtrn. Su haznesindeki suya kimyasal katk maddeleri eklemeyin. Saf musluk suyu kullann veya musluk suyunu 1:1 orannda damtlmµ suyla karµtrn. Çamaµr kolasn daima kumaµn arka yüzüne püskürtün. Ekstra buhar uygulamalar aralarnda biraz fazla zaman brakn.
Hiç buhar çkmyor veya çok az buhar çkyor.
Buhar ayar dümesi pozisyonunda. Su haznesinde yeterince su yok. Damlamay önleyen fonksiyon (F 3) aktif.
Ütü tabanndan çkan buhar çamaµrda leke yapyor.
Buhar haznesinde/ütü tabannda kir/kireç partikülleri olabilir. Kimyasal katk maddeleri kullanyorsunuz. Saf damtlmµ veya kireçten arndrlmµ su kullanyorsunuz. Çamaµr kolas kullanyorsunuz.
G
Ütüleme Sonras
· Elektrik fiµini prizden çekin, kalan suyu boµaltn ve buhar ayar dümesini pozisyonuna getirin. Cihaz soumaya brakn. · Kabloyu kesinlikle scak tabann etrafna sarmayn. · Cihaz arka ksm üzerine koyarak muhafaza edin.
Ütü tabanndan su akyor.
Ekstra buhar tuµuna çok sk basldndan ütü tabannn ss düµük.
H
Temizleme ve Bakm
Souduktan sonra ütü gövdesi ve taban nemli bir bez veya süngerle silinebilir. Ütü tabann temizlemek için metal içeren süngerler veya ovucu temizlik maddeleri kullanmayn. Önemli açklama Buhar yollarn ve ütü içinde oluµan kalntlar temizlemek için uzun süre bekleyen cihaz, ütü yapmadan önce yatay pozisyonda ve 1 dakika süreyle buharla çalµtrn.
Arza sebebini tespit edememeniz halinde bir ROWENTA Servisine baµvurun. Servis adresleri için ekte sunulan servis klavuzuna bkz. Daha ayrntl bilgi ve öneriler için nternet sayfamz ziyaret edebilirsiniz: www.rowenta.com
104
Deiµiklik yapma hakk sakldr.
105
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 106
106
107
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 108
108
109
DX5000
01.10.2003 12:46 Uhr
Seite 110
110
