Žehlička Rowenta DX 9300 Perfect bílá
Najít Žehlička Rowenta DX 9300 Perfect bílá u prodejců na srovnavači eshopů
Český návod k použití výrobku Žehlička Rowenta DX 9300 Perfect bílá
Předtím, než uvedete svůj nový výrobekŽehlička Rowenta DX 9300 Perfect bílá do provozu, pročtěte si laskavě pozorně tento návod k použití. Návod obsahuje důležité informace pro bezpečnou obsluhu, pro instalaci a pro ošetřování spotřebiče.
Stáhnout návod - Žehlička Rowenta DX 9300 Perfect bílá
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 1
English
Dear customer, thank you for purchasing this appliance and for your confidence in us. Please read the operating Instructions carefully and keep them in a safe place.
A
Appliance description
6 Filling inlet (with push-button opening) 7 Spray nozzle 8 Mains supply cord 9 Water tank with maximum water level indicator 10 Soleplate (depending on model)
1 Thermostat light 2 Spray button 3 Power steam button 4 Variable steam control 5 Temperature control dial
Safety instructions
· The appliance complies with EU directives 72/23/EEC and 89/336/EEC. · The appliance may only be connected to alternating current as specified on the rating plate. · If the detachable fuse cover is lost, a replacement may be purchased from a Rowenta Service Centre (see enclosed Service Information leaflet). · Information for supply may also be obtained from the plug manufacturer. · An electrical appliance is not a toy. Use and store the appliance out of reach of children. Do not let the supply cord hang down. · Do not leave the appliance unattended while it is connected to the mains supply. · Electrical appliances generate high temperatures. Always use the handles provided and warn other users of the potential dangers (e.g. escaping steam or hot water, especially when ironing vertically). · Never treat clothing which is being worn. · Always disconnect the appliance: before filling or emptying the water tank; before leaving the room (even for a short time); after use. · Never unplug the appliance by tugging on the cord. · Only safe extension leads should be used. · Do not immerse the appliance in water. · An electrical appliance should not be used if: the appliance, the supply cord or the cord protector is damaged; the appliance has been dropped; the appliance is obviously leaking. In this case the appliance should be returned to an approved Rowenta Service Dealer for repair. (See enclosed list for addresses.) · Repairs to electrical appliances may only be carried out by specialists. Improperly carried out repairs can cause serious danger to users. To avoid danger to users, a defective or damaged supply cord may only be replaced by an authorised Rowenta service centre. · Rowenta accepts no liability for damage arising from improper use or operation (see also POINTS TO NOTE). This appliance is for domestic use only. · When the appliance has reached the end of its operational life it should be disposed of through the correct channels.
1
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 2
B
Before use
Before doing anything else, remove the soleplate protector! Before ironing for the first time heat the appliance at the maximum setting (see D "Setting the temperature"). A little smoke and a slight smell may be emitted, but this is only temporary. The water tank can then be filled directly (see C "Filling with water/topping up"). Before ironing for the first time and after filling and heating up, the iron should be allowed to emit steam for at least 1 minute to remove any impurities.
C
Filling/topping up water
Before filling the water tank, pull out the mains plug and set the steam control to position . Tilt the iron. The filler inlet can easily be opened by pressing the push-button. The inlet will open with a "click". Pour in water up to the max (9) mark. Close the filler inlet by pressing the push-button again, before returning the iron to the horizontal. What water may be used ? Your iron has been designed to operate using tap water. However, if your water is very hard, you can mix it 50% tap water with 50% distilled or demineralised water. Do not add anything to the contents of the water tank and do not use water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled water or rain water. These contain organic waste or mineral elements that become concentrated when heated and cause spitting, brown staining or premature water to your iron.
D
Setting the temperature
Ironing label Fabric Synthetic fibres, e.g. viscose, polyester Temperature control
E 2 Steam ironing You can steam iron from temperature setting ·· up. The steam quantity can be set to between (minimum steam quantity) and (maximum steam). We recommend setting to maximum steam quantity only when the iron is at temperature setting ···. E3 Intra Steam Your iron is fitted with the new Intra Steam system. This technology generates higher steam pressure to enable the steam to penetrate much faster and further into the fabric. This way you get excellent results from your ironing. The steam is emitted in frequent bursts rather than continuously. The pressure generated may cause a slight noise. This is not a technical fault! E4 Power steam button (from temperature setting ·· up) To generate a powerful jet of steam and remove stubborn creases, press the power steam button. Vertical steam ironing (from temperature setting ·· up) Ideal for removing creases from suits, jackets, skirts, hanging curtains etc. Important: Never steam or iron clothing that is being worn! - Hang up the garment on a hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. - Set the thermostat control to maximum steam - Hold the iron a few centimetres away from the garment to avoid burning delicate fabrics. - Press the power steam button repeatedly, moving the iron from top to bottom. The power steam and vertical steam functions (E 4) are also possible if the steam control is set to . The interval between bursts of steam should be about two seconds. Important: Never direct the steam at persons or animals! E5 Spray function To dampen stubborn creases, press the spray button.
Silk, wool Cotton, linen Using the temperature control dial, set the iron temperature to suit the type of material. We recommend using the above table as a guide. The thermostat light indicates that the soleplate is heating up. It will go off as soon as the set temperature is reached. Tip: We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature as the iron takes longer to cool down than to heat up. For mixed fabrics set the temperature for the most delicate fabric.
F
Additional functions
F1 Anti-Drip system Prevents water escaping from the soleplate when the temperature is too low. F2 Anti-scale system Your iron contains an anti-scale cartridge to reduce scale deposits. This considerably prolongs the operational life of your iron. The anti-scale cartridge is an integral part of the water tank and need not be replaced. Do not use descaling agents, as these damage the lining of the steam chamber and so may impair the steam function.
E
Ironing and Steam functions
E 1 Dry ironing To iron without continuous steam, turn the steam control to and set the temperature to suit the type of material (care points ·, ··, ···).
G
After ironing
· Unplug from the mains, pour away remaining water and set steam control to . Then allow the appliance to cool down. · Store the iron standing on its heel. · Do not wind the cord round the hot soleplate.
3
2
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 4
H
Cleaning and maintenance
When the appliance has cooled down, wipe it down with a damp cloth or sponge, as required. Dirt can be removed from the soleplate with a damp cloth or sponge. Do not use sharp or abrasive cleaning agents or objects. Important: If the appliance has been standing unused for long periods, hold it horizontal and allow it to emit steam for approx. 1 minute to clean the steam ducts and remove any residue from the iron.
Deutsch
Liebe Kundin, lieber Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes und vielen Dank für Ihr Vertrauen. Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
A
1 Kontrolllampe 2 Spraytaste
Produktbeschreibung
6 Einfüllöffnung mit Drucktaste 7 Sprühdüse 8 Stromzuleitung 9 Wassertank mit Anzeige für maximale Füllhöhe 10 Sohle (je nach Modell)
I
Problems?
Problems
The iron is plugged in, but the soleplate of the iron remains cold.
Possible cause
No current supply.
Solution
Check that the mains plug is properly inserted or try plugging the iron into a different socket. Set the temperature control to a higher temperature (D). Turn the temperature control to the required setting. When the Thermostat light goes on and off, the iron is heating up. As soon as the Thermostat light goes off, the set temperature has been reached. Fill the water tank (C). Wait for the soleplate to reach the correct temperature. Do not add any descaling agents to the water in the water tank. Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap desposits or chemicals on new garments which may be sucked up by the iron. See the temperature table to correctly set the thermostat. Clean the soleplate as indicated above. Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed. Always set the iron on its heel. Try to avoid ironing over zips which may have rough edges.
3 Dampfstoßtaste 4 Dampfregler 5 Temperaturregler
The soleplate is not The temperature conheating up properly. trol is set too low. Thermostat light does not come. Thermostat light goes on and off.
Temperature control set to "0". This is normal.
Sicherheitshinweise
· Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien 73/23/EWG und 89/336/EWG. · Gerät nur an Wechselstrom gemäß der Typenschildaufschrift anschließen. · Bei Haus-/Wohnungsinstallationen mit einer FehlerstromSchutzschaltung, bitte sicherstellen, dass es sich um einen pulsstromsensitiven Schutzschalter handelt. · Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, während es am Netz angeschlossen ist. · Gerät außer Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren. · Das Bügeleisen und austretendes Wasser und Dampf sind heiß. Benutzen Sie die vorgesehenen Griffe. · Dampf nicht auf Personen und Tiere richten oder am Körper befindliche Kleidungsstücke behandeln. · Vor jedem Befüllen und Entleeren sowie nach dem Gebrauch und vor Reinigung und Pflege den Netzstecker ziehen. · Stecker nicht an der Leitung aus der Steckdose ziehen. · Gerät nicht ins Wasser tauchen. · Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn: das Gerät, die Zuleitung oder Knickschutzhülle defekt oder beschädigt sind. das Gerät einmal heruntergefallen oder undicht ist. · In diesem Fall das Gerät an eine ROWENTA Kundendienststelle schicken (Adressen siehe beiliegenden Servicespiegel). Reparaturen sowie Austausch von Zuleitungen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. · Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann keine Haftung für einen eventuellen Schaden übernommen werden. · Am Ende der Lebensdauer das Gerät ordnungsgemäß entsorgen.
5
None or too little steam is being emitted. Brown streaks com through the holes in the soleplate and stain the fabric.
There is insufficient water in the water tank. Anti-Drip is active (F1). You are using chemical descaling agents. You linen is not rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it. You are using a too high temperature. You are using starch.
The soleplate is dirty or brown and can stain the linen.
The soleplate is scratched or damaged.
You have placed your iron flat on a metallic rest-plate. You have ironed over a zip.
4
If you have any further problems or queries with our products please call our Customer Relations team first for expert help and advice: HELPLINE: 0845 602 1454 UK, 01 4751947 Ireland If you are unable to trace the cause of the fault, contact an official Rowenta Customer Service Centre. The addresses are shown in the enclosed service centre address list. Further hints and tips are obtainable from our homepage: www.rowenta.com. In line with a policy of continuous product improvement Rowenta reserves the right to change product specifications without prior notice.
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 6
B
Vor dem Gebrauch
Entfernen Sie zu allererst den Sohlenschutz! Vor dem ersten Bügeln Gerät ohne Wasser auf höchster Stufe aufheizen (siehe Punkt D Temperatur einstellen). Es kann zu einer leichten Rauch- und Geruchsbildung kommen, die schnell vorüber geht. Anschließend kann der Wassertank direkt befüllt werden (Siehe Punkt C "Wasser einfüllen / auffüllen"). Vor dem ersten Bügeln sollten Sie das Bügeleisen nach dem Befüllen und Aufheizen mindestens 1 Minute dampfen lassen, um eventuelle Verunreinigungen zu beseitigen.
E
Bügeln und Dampffunktionen
E 1 Trockenbügeln Zum Bügeln ohne konstanten Dampf den Dampfregler auf drehen und Temperatur je nach Stoffart einstellen (Pflegepunkte ·, ··, ···). E 2 Dampfbügeln Ab der Temperatureinstellung ·· können Sie mit Dampf bügeln. Die Dampfmenge kann zwischen (minimale Dampfmenge) und (maximale Dampfmenge eingestellt werden. Die Einstellung auf maximale Dampfmenge empfehlen wir nur bei Temperatureinstellung ···. E 3 Intra Steam Ihr Bügeleisen ist mit dem neuartigen Dampfsystem Intra Steam ausgestattet. Diese Technologie sorgt durch einen höheren Dampfdruck dafür, dass der Dampf das Gewebe wesentlich schneller und tiefer durchdringt. So erzielen Sie hochwertige Bügelergebnisse. Der Dampf tritt nicht konstant sondern in kurzen Intervallen aus. Durch die Druckerzeugung kommt es zu einer geringen Geräuschentwicklung. Dies ist kein technischer Fehler! E 4 Dampfstoß (ab Temperatureinstellung ··) Um einen kräftigen Dampfstoß zu erzeugen und hartnäckige Falten zu entfernen drücken Sie die Dampfstoßtaste. Vertikaler Dampfstoß (ab Temperatureinstellung ··) Zum Entknittern von hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw. halten Sie das Gerät vertikal und drücken Sie die Dampfstoßtaste. Dampfstoß sowie Vertikaldampf (E4) sind auch möglich, wenn der Dampfregler auf steht. Der Abstand zwischen den Dampfstößen sollte etwa zwei Sekunden betragen. Wichtig: Dampfstoß niemals auf Personen und Tiere richten! E 5 Sprayfunktion Zum Anfeuchten hartnäckiger Falten drücken Sie die Spraytaste.
C
Wasser einfüllen / auffüllen
Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen und Dampfregler auf die Position stellen. Halten Sie das Bügeleisen schräg. Die Einfüllöffnung lässt sich durch Drücken leicht öffnen, die Öffnung rastet mit einem "Klick" ein. Füllen Sie Wasser bis zur Markierung Max (9.) ein. Schließen Sie die Einfüllöffnung durch erneutes Drücken des Verschlussknopfes, bevor Sie das Bügeleisen wieder waagerecht halten. Welches Wasser dürfen Sie verwenden ? Bis zu einem Härtegrad von 17° dH kann reines Leitungswasser verwendet werden. Bei härterem Wasser empfehlen wir ein Mischverhältnis von 1:1 mit destilliertem Wasser. Bitte kein Wasser mit Zusätzen jeglicher Art (wie Stärke, Parfüm, Duftstoffen, Weichspüler, etc.) sowie Batterieund Kondenswasser (z.B. aus Kondensat-Wäschetrocknern) verwenden, da sonst die Dampffunktion der Sohle dauerhaft geschädigt wird.
D
Temperatur einstellen
Wäscheetikett Gewebeart Chemiefaser z.B. Viskose, Polyester Seide, Wolle Temperaturregler
Baumwolle, Leinen
F
Weitere Funktionen
F 1 Anti Drip System Dient dazu, dass bei zu geringer Temperatur das Auslaufen von Wasser aus der Sohle vermieden wird. F 2 Anti Kalk System Ihr Bügeleisen enthält eine Anti-Kalk Kartusche, welche die Kalkbildung deutlich reduziert. Dadurch wird die Lebensdauer Ihres Bügeleisens wesentlich verlängert. Die Anti-Kalk Kartusche ist ein fester Bestandteil des Wassertanks und muss nicht erneuert werden. Bitte keine Entkalkungsmittel verwenden, da sie die Dampfkammerbeschichtung beschädigen und folglich die Dampfleistung beeinträchtigt werden kann.
7
Stellen Sie die Bügeltemperatur mit Hilfe des Temperaturreglers je nach Art des Stoffes ein. Wir empfehlen Ihnen, sich an der oben stehenden Tabelle zu orientieren. Das Aufleuchten der Kontrolllampe zeigt die Aufheizphase der Sohle an. Sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. Tipp: Wir empfehlen, mit der niedrigsten Temperatureinstellung zu beginnen, da die Abkühlphase länger dauert als die Aufheizphase.
6
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 8
G
Nach dem Bügeln
· Netzstecker ziehen, Restwasser ausgießen und Dampfregler auf stellen. Danach Gerät abkühlen lassen. · Das Gerät auf dem Heck stehend aufbewahren. · Das Kabel nicht um die heiße Sohle wickeln.
Français
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir acheté cet appareil et nous vous remercions beaucoup de votre confiance. Prière de lire attentivement le mode d'emploi et de le conserver soigneusement.
H
Reinigung und Pflege
Das abgekühlte Gerät ggf. mit einem feuchten Tuch oder Schwamm abwischen. Verschmutzungen der Sohle können Sie mit einem feuchten Tuch oder Schwamm entfernen. Bitte verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel und Gegenstände. Wichtig: Nach längeren Standzeiten das Gerät vor dem Bügeln waagerecht halten und ca. 1 Minute dampfen lassen, um die Dampfwege zu reinigen und mögliche Rückstände aus dem Bügeleisen zu entfernen.
A
Description de l'appareil
6 Orifice de remplissage avec bouton-poussoir 7 Spray 8 Cordon d'alimentation 9 Réservoir d'eau avec indication du niveau de remplissage maximal 10 Semelle (selon modèle)
1 Voyant de contrôle de température 2 Commande du spray 3 Touche jet de vapeur 4 Curseur de réglage de la vapeur 5 Thermostat
I
Mögliche Störungen und deren Behebung
Probleme
Der Netzstecker steckt, aber die Bügelsohle bleibt kalt. Die Bügelsohle heizt nicht richtig auf. Kontrolllampe leuchtet nicht.
Consignes de sécurité
· L'appareil est conforme aux directives UE 73/23/CEE et 89/336/CEE. · Vérifier que la tension du réseau corresponde bien à celle indiquée sur la plaque de l'appareil. · Dans les installations domestiques/d'immeubles comportant un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit, prière de vous assurer qu'il s'agit d'un interrupteur de protection sensible aux impulsions de courant. · Ne jamais laisser le fer sans surveillance lorsqu'il est branché. · Utiliser et ranger l'appareil hors de la portée des enfants. · Le fer à repasser ainsi que l'eau et la vapeur sortante sont chauds. Toujours saisir le fer par la poignée. · Ne pas orienter la vapeur sur des personnes et des animaux et ne pas traiter les vêtements portés sur le corps. · Toujours débrancher l'appareil avant chaque remplissage et vidage ainsi qu'après l'utilisation et avant le nettoyage et l'entretien. · Pour débrancher l'appareil, ne jamais tirer sur le cordon. · Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. · Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé si: l'appareil, le cordon ou le passe-fil présentent des défauts ou des anomalies; l'appareil est tombé ou qu'il fuit. · Dans ce cas, retourner l'appareil à un Centre Service Agréé Rowenta (pour les adresses, se reporter à la liste du service après-vente). Les réparations et le remplacement de cordons ne doivent être confiés qu'à des spécialistes en vue d'éviter des risques éventuels. · Aucune responsabilité ne peut engager Rowenta pour d'éventuels dommages dus à une utilisation non appropriée ou non conforme au mode d'emploi. · A la fin de la durée de vie de l'appareil, il y a lieu de s'en débarrasser de façon appropriée.
9
Mögliche Ursache
Keine Stromzufuhr.
Abhilfe
Kontrollieren Sie, dass der Netzstecker richtig steckt oder probieren Sie das Gerät an einer anderen Steckdose aus. Erhöhen Sie die Temperatur mit Hilfe des Temperaturreglers (D).
Der Temperaturregler ist zu niedrig eingestellt.
Temperaturregler steht Drehen Sie den Temperaturregler in den gewünschten auf der Position "0". Bereich. Das ist normal. Das An- und Ausgehen der Kontrolllampe zeigt die Aufheizphase an. Sobald die Kontrolllampe erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht. Füllen Sie den Tank (C).
Kontrolllampe geht an und aus.
Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus.
Es ist nicht genug Wasser im Tank. Anti Drip ist aktiv (F1).
Warten Sie, bis die Sohle wieder die richtige Temperatur erreicht hat.
Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wenden Sie sich an eine offizielle ROWENTA - Kundendienststelle. Die Adressen finden Sie im beigefügten Servicespiegel. Weitere Tipps und Tricks finden Sie auf unserer Homepage: www.rowenta.com
8
Änderungen vorbehalten
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 10
B
Avant l'utilisation
Enlever en premier lieu la protection de la semelle! Avant le premier repassage, faire chauffer l'appareil sans eau avec le thermostat en position maximum (voir point D réglage de la température). Il peut y avoir un léger dégagement de fumée et d'odeurs, s'arrêtant toutefois rapidement. Le réservoir d'eau peut ensuite être rempli directement (voir point C ,,remplissage/ nouveau remplissage d'eau"). Avant le premier repassage, il est conseillé de procéder à un dégagement de vapeur pendant au moins une minute après le remplissage et lorsque le fer est chaud en vue d'éliminer d'éventuelles impuretés.
E
Repassage et fonctions de vapeur
E1 Repassage à sec Pour repasser sans vapeur, régler le curseur de réglage de la vapeur sur et régler la température en fonction du type de tissu (symboles ·, ··, ···). E2 Repassage à la vapeur A partir du réglage de température ·· vous pouvez repasser avec de la vapeur. Le débit de vapeur peut être réglé entre (débit de vapeur minimal) et (débit de vapeur maximal). Le réglage du débit de vapeur maximal n'est recommandé qu'en cas d'un réglage de la température sur ···. E3 Intra Steam Votre fer à repasser est équipé du nouveau système de vapeur Intra Steam. Grâce à une pression de vapeur accrue, cette technologie assure une pénétration beaucoup plus rapide et plus profonde dans les tissus. Vous aurez ainsi un résultat de repassage optimal. La vapeur ne sort pas de manière constante, mais par intervalles brefs. La production de la pression entraîne un léger bruit. Cela ne constitue pas un défaut technique! E4 Jet de vapeur (à partir du réglage de température ··) Pour produire un jet de vapeur puissant et pour éliminer des plis tenaces, appuyer sur la touche . Jet de vapeur vertical (à partir du réglage de température ··) Pour défroisser des vêtements suspendus, des tentures, etc., tenir le fer dans une position verticale et appuyer sur la touche . Un jet de vapeur et un jet de vapeur vertical (E 4) sont aussi possibles lorsque le curseur de réglage de la vapeur est réglé sur . L'intervalle entre les jets de vapeur devrait correspondre à environ deux secondes. Important: Ne jamais orienter le jet de vapeur sur des personnes et des animaux! E5 Fonction spray Pour humecter des plis tenaces, appuyer sur la touche spray.
C
Remplissage/nouveau remplissage d'eau
Avant le remplissage du réservoir d'eau, débrancher l'appareil et régler le curseur de réglage de la vapeur sur la position . Tenir le fer à repasser dans une position oblique. L'orifice de remplissage peut être ouvert facilement en exerçant une légère pression. Au ,,clic" l'orifice de remplissage est ouvert. Remplir de l'eau jusqu'au repère max (9.). Fermer l'orifice de remplissage en appuyant de nouveau dessus, puis vous pouvez mettre le fer de nouveau à l'horizontal. Quelle eau peut-on utiliser? Il est possible d'utiliser de l'eau du robinet jusqu'à un degré de dureté de 17° dH (= dureté allemande). En cas d'une eau plus dure, nous recommandons un rapport de mélange de 1:1 avec de l'eau distillée. Prière de ne pas utiliser de l'eau contenant de quelconques additifs (comme amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l'eau de batterie ou de condensation (par exemple de séchoirs à linge à condensation), celle-ci risque d'endommager la fonction de vapeur de la semelle.
D
Régler la température de repassage
Etiquette des tissus Type de tissu Fibres synthétiques, par exemple. viscose, polyester Soie, laine Thermostat
F
Autres fonctions
F1 Système anti-gouttes Im empêche les fruites de gouttes d'eau par la semelle, si la température sélectionnée était trop basse. F2 Système anti-calcaire Votre fer à repasser contient une cartouche anti-calcaire, réduisant nettement la formation de calcaire. La durée de vie de votre fer à repasser est ainsi notablement accrue. La cartouche anti-calcaire est un composant fixe du réservoir d'eau et il n'est pas nécessaire de la remplacer. Prière de ne pas utiliser de produits anticalcaires, ceux-ci risquent d'endommager le revêtement de la chambre de vapeur et de détériorer ainsi le débit de vapeur.
11
Coton, lin
Régler la température avec la commande du thermostat, en fonction du type de tissu. Nous vous recommandons de vous reporter au tableau ci-dessus. Le voyant de contrôle de température s'allume, indiquant que la semelle chauffe. Il s'éteint dès que la température réglée est atteinte. Conseil utile: Nous vous recommandons de repasser d'abord à température basse, étant donné que la période de refroidissement du fer est plus longue que la période de chauffe.
10
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 12
G
Après le repassage
· Débrancher l'appareil, vider l'eau résiduelle et régler le curseur de réglage de la vapeur sur . Laisser ensuite refroidir le fer. · Ranger le fer en position verticale sur le socle. · Ne pas enrouler le câble autour de la semelle chaude.
Nederlands
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit product en dank u wel voor uw vertrouwen. Wij raden u aan de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen en te bewaren.
H
Nettoyage et entretien
Essuyer si nécessaire l'appareil refroidi avec un chiffon ou avec une éponge humide. Des saletés sur la semelle peuvent être éliminées avec un chiffon ou avec une éponge humide. Prière de ne pas utiliser de produits de nettoyage et d'objets tranchants ou abrasifs. Important: Si l'appareil est resté inutilisé pendant longtemps, avant le nettoyage, faire fonctionner la vapeur en tenant le fer à l'horizontale pendant environ une minute pour évacuer des circuits vapeur les éventuels résidus qui s'y trouvent.
A
Beschrijving van het apparaat
6 Vulopening met druktoets 7 Sproeiopening 8 Snoer
1 Controlelampje 2 Sproeiknop 3 Knop voor stoomstoot 4 Stoominstelling 5 Thermostaatinstelling
9 Waterreservoir met aanduiding max. stand van water 10 Strijkzool (al naar gelang het model)
I
Dérangements possibles et leurs solutions
Problèmes
Le fer est branché, mais la semelle reste froide. La semelle n'est pas assez chaude. Le voyant de contrôle ne s'allume pas. Le voyant de contrôle s'allume et s'éteint.
Sicherheitshinweise
· Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen 73/23/EEG en 89/336/EEG. · Sluit het apparaat uitsluitend op wisselstroom overeenkomstig het typeplaatje aan. · Zorg er bij huis- en woninginstallaties met een kortsluitschakeling voor, dat het hierbij een pulsstroomsensitieve veiligheidsschakelaar betreft. · Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter, zolang de stekker in het stopcontact zit. · Gebruik en bewaar het strijkijzer buiten het bereik van kinderen. · Het strijkijzer en de geproduceerde stoom zijn heet. Gebruik de aanwezige handgrepen. · Richt de stoom niet op personen en dieren. Behandel geen kledingsstukken, terwijl iemand deze aan heeft. · Trek voor elk vullen en legen, na het gebruik en voor het reinigen en onderhoud de stekker uit het stopcontact. · Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact. · Dompel het strijkijzer niet onder in water. · Het apparaat mag niet worden gebruikt, als: het apparaat, het snoer of de snoerbescherming beschadigd is. het apparaat gevallen is of lekkage vertoont. · In dergelijke gevallen dient het strijkijzer naar het Rowenta Service Center te worden gestuurd (adressen vindt u in het bijgevoegde boekje). Reparaties en vervanging van het snoer mogen ter voorkoming van gevaren uitsluitend door een erkend reparateur worden uitgevoerd. · Wanneer het apparaat voor andere doeleinden of verkeerd wordt gebruikt, vervalt de aanspraak op garantie en staan wij niet borg voor eventuele schade. · Zorg, dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur overeenkomstig de voorschriften wordt afgevoerd.
13
Cause possible
Pas d'alimentation de courant.
Solution
Contrôler si la fiche est bien insérée dans la prise ou essayer de brancher l'appareil sur une autre prise. Augmenter la température avec le thermostat (D). Placer le thermostat sur la position souhaitée. Le voyant de contrôle de température s'allume pendant que la semelle chauffe et s'éteint lorsque la température sélectionnée est atteinte. Remplir le réservoir (C).
Réglage de la température trop basse. Thermostat sur "0". C'est normal.
Il n'y a pas de sortie de vapeur ou la quantité de vapeur sortante est insuffisante.
Il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir. L'anti-gouttes est actif (F1).
Attendre jusqu'à ce que la semelle ait de nouveau atteint la température voulue.
Si vous n'arrivez pas à déterminer la cause d'un défaut, vous pourrez vous adresser à un service après-vente officiel agréé Rowenta. Vous trouverez les adresses dans la liste du service après-vente jointe. Vous trouverez d'autres conseils et astuces sur notre page d'accueil: www.rowenta.com.
12
Sous réserve de modifications.
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 14
B
In gebruik nemen
Als eerste de bescherming van de zool verwijderen! Verwarm, voordat u begint te strijken, het apparaat zonder water op de hoogste stand (zie punt D Temperatuur instellen). Hierbij kan een lichte rook- en geurvorming optreden, die snel weer weggaat. Vervolgens kan het waterreservoir worden gevuld (zie punt C "Wasser vullen / bijvullen"). Hat voor het vullen eerst de stekker uit het stopcontact. Voordat u begint te strijken, moet u het strijkijzer na het vullen en opwarmen minimaal 1 minuut laten stomen, om eventuele verontreinigingen te verwijderen.
E
Strijken en stoomfuncties
E 1 Droog strijken Voor het strijken zonder constante stoom de stoomregelaar op draaien en de temperatuur al naar gelang de soort stof instellen (Punten ·, ··, ···). E 2 Strijken met stoom Vanaf de temperatuurinstelling ·· kunt u met stoom strijken. De stoomhoeveelheid kan tussen (minimale stoomhoeveelheid) en (maximale stoomhoeveelheid) worden ingesteld. De instelling op maximale stoomhoeveelheid raden wij alleen bij de temperatuurinstelling ··· aan. E 3 Intra Steam Uw strijkijzer is met het nieuwe stoomsysteem Intra Steam uitgerust. Deze technologie zorgt er door een hogere stoomdruk voor, dat de stoom aanzienlijk sneller en dieper door het weefsel dringt. Zo heeft u optimale strijkresultaten. De stoom treedt niet constant, maar met korte intervallen uit. Door de drukopwekking wordt er een zacht geluid ontwikkeld. Dit is geen technische fout! E 4 Stoomstoot (vanaf temperatuurinstelling ··) Om een krachtige stoomstoot op te wekken en hardnekkige vouwen te verwijderen, drukt u op de stoomstootknop. Verticale stoomstoot (vanaf temperatuurinstelling ··) Voor het verwijderen van de kreukels uit hangende kledingstukken, gordijnen enz. houdt u het apparaat verticaal en drukt u op de stoomstootknop. Stoomstoot en verticale stoom (E 4) zijn ook mogelijk, als de stoomregelaar op staat. De afstand tussen de stoomstoten dient ongeveer twee seconden te bedragen. Belangrijk: Richt de stoomstoot nooit op personen en dieren!
C
Water vullen / bijvullen
Voor het vullen van het waterreservoir de stekker uit het stopcontact trekken en de stoominstelling op positie zetten. Houd het strijkijzer schuin. De vulopening kan door drukken gemakkelijk worden geopend, de opening klikt met een "klik" vast. Vul water tot aan de aanduiding Max (9.). Sluit de vulopening door opnieuw op de sluitknop te drukken, voordat u het strijkijzer weer horizontaal houdt. Wat voor water mag u gebruiken? Zuiver leidingwater tot een hardheid van 17 °dH (= Duitse graad voor waterhardheid) kan gebruikt worden. Bij harder water raden wij een mengverhouding van 1:1 met gedestilleerd water aan. Gebruik geen water met toevoegsels (zoals stijfsel, parfum, reukstoffen, wasverzachter, etc.) en accu- en condenswater (bv. uit condensaat-wasdrogers), aangezien anders de stoomfunctie van de zool onherstelbaar beschadigd wordt.
D
Temperatuur instellen
Etiket wasgoed Soort weefsel
Synthetische vezels, bv. viscose, polyester Thermostaatinstelling
E 5 Sprayfunctie Voor het bevochtigen van hardnekkige vouwen drukt u op de sproeiknop.
zijde, wol
F
Verdere werkwijzen
F 1 Anti-Drip systeem Zorg u ervoor, dat bij een te lage temperatuur het uitlopen van water uit de zool wordt vorkommen. F 2 Anti-kalk systeem Uw strijkijzer bevat een anti-kalkpatroon, dat de kalkvorming duidelijk vermindert. Daardoor wordt de levensduur van uw strijkijzer aanzienlijk verlengd. Het anti-kalkpatroon is een vast onderdeel van het waterreservoir en hoeft niet te worden vervangen. Gebruik geen ontkalkingsmiddelen, aangezien deze de coating van de stoomkamer beschadigen en daardoor het stoomvermogen kan worden verslechterd.
15
katoen, linnen
Stel de strijktemperatuur met behulp van de thermostaatknop al naar gelang de soort stof in. Wij raden u aan, zich naar de bovenstaande tabel te richten. Het branden van het controlelampje geeft aan, dat de zool wordt opgewarmd. Het lampje gaat uit, zodra de ingestelde temperatuur bereikt is. Tip:Wij raden u aan, met de laagste temperatuurinstelling te beginnen, aangezien het afkoelen langer duurt dan het opwarmen.
14
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 16
G
Na het strijken
· Trek de stekker uit het stopcontact, giet het resterende water weg en zet de stoomregelaar op . Laat het apparaat daarna afkoelen. · Bewaar het apparaat staand op de achterkant. · Wikkel het snoer niet om de nog hete zool.
Italiano
Gent.le cliente, ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di questo apparecchio e La ringraziamo per la fiducia dimostrataci. Leggere attentamente e conservare le istruzioni per l'uso.
H
Reiniging en onderhoud
Het afgekoelde apparaat evt. met een vochtige doek of spons afvegen. Vuil kunt u met een vochtige doek of spons van de zool verwijderen. Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen en voorwerpen. Belangrijk: Als u het apparaat lang niet hebt gebruikt, houdt u het voor u begint te strijken horizontaal en weg van uw strijkgoed en laat u het 1 minuut stomen, om de stoomkanalen te reinigen en mogelijke resten uit het strijkijzer te verwijderen.
A
Descrizione dell`apparecchio
6 Foro di riempimento con pulsante 7 Ugello spray 8 Cavo di alimentazione 9 Serbatoio dell`acqua con indicazione di massimo livello 10 Piastra (a seconda del modello)
1 Lampada spia 2 Pulsante spray 3 Tasto per l'espulsione di vapore 4 Regolatore del vapore 5 Regolatore della temperatura
Avvertenze de sicurezza
· L`apparecchio è conforme alle norme 73/23/CEE e 89/336/CEE. · Collegare l`apparecchio solo a corrente alternata conforme alla dicitura della targhetta del modello. · Se l'apparecchio viene installato in case / alloggi dotate / i di un circuito di sicurezza per correnti di guasto, assicuratevi che si tratti di un interruttore automatico sensibile alla corrente ad impulsi. · Non lasciare incustodito l`apparecchio mentre è collegato alla rete elettrica. · Impiegare e riporre l`apparecchio in luoghi non accessibili ai bambini. · Il ferro da stiro così come l'acqua ed il vapore che ne fuoriescono sono bollenti. Usare le impugnature previste. · Non dirigere il vapore verso persone o animali e non trattare i capi mentre sono indossati. · Prima di riempire il ferro da stiro di acqua e prima di svuotarlo così come dopo averlo utilizzato e prima della pulizia e manutenzione, staccare sempre la spina elettrica. · Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo. · Non immergere l`apparecchio in acqua. · Non mettere in funzione un elettrodomestico qualora: l`apparecchio, il cavo di alimentazione o la guaina antipiega fossero danneggiati. l`apparecchio dovesse essere caduto o dovesse perdere acqua. · In questo caso inviare l`apparecchio ad un centro assistenza autorizzato Rowenta, per la riparazione (vedi allegato elenco indirizzi). Eventuali interventi di riparazione così come la sostituzione del cavo di alimentazione possono essere effettuati esclusivamente da personale esperto e competente ai fini di evitare pericoli. · Non viene assunta responsabilità alcuna in caso di danni risultanti da un uso dell`apparecchio non appropriato. · Quando l`apparecchio non è più utilizzabile si deve provvedere al suo corretto smaltimento.
17
I
Mogelijke problemen en oplossingen
Problemen
De stekker is in het stopcontact, maar het strijkijzer blijft koud. De strijkzool wordt niet goed warm. Controlelampje gaat niet aan. Controlelampje gaat aan en uit.
Mogelijke oorzaak
Geen stroom.
Verhelpen
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit of probeer het apparaat op een ander stopcontact uit. Verhoog de temperatuur met behulp van de thermostaatknop (D).
De thermostaat is te laag ingesteld.
De thermostaatknop Draai de thermostaatknop staat op de stand "0". in het gewenste bereik. Dat is normaal. Het aan- en uitgaan van het controlelampje geeft aan, dat het apparaat opgewarmd wordt. Zodra het controlelampje uitgaat, is de ingestelde temperatuur bereikt.
Vult u de tank (C). Er treedt geen of Er zit niet genoeg water in het reservoir. maar weinig stoom uit. Wacht, tot de zool weer de Anti-Drip is actief juiste temperatuur heeft (F1). bereikt.
Als u de oorzaak van het defect niet kunt vinden, wendt u zich dan tot een officiële Rowenta-klantenservice. De adressen vindt u in het boekje met service-adressen. Verdere tips en informatie vindt u op onze website: www.rowenta.com.
16
Wijzigingen voorbehouden.
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 18
B
Prima dell'uso
Rimuovere innanzitutto la protezione della piastra! Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, riscaldarlo portandolo alla massima temperatura senza introdurre acqua (vedere al punto D riguardo alla regolazione della temperatura). È possibile una leggera formazione di fumo o di odori, che tuttavia spariranno in breve tempo. Dopo di che si può direttamente riempire il serbatoio dell'acqua (vedere al punto C ,,Aggiungere acqua"). Al fine di eliminare eventuali impurità o tracce di sporco, prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta si consiglia, dopo averlo riempito di acqua e averlo riscaldato, di lasciar fuoriuscire il vapore dal ferro da stiro per almeno 1 minuto.
E
Stiratura e funzioni vapore
E1 Stiratura a secco Per stirare senza la costante emissione di vapore, portare il regolatore del vapore su e selezionare la temperatura a seconda del tipo di tessuto (punti di trattamento·, ··, ···). E2 Stiratura a vapore A partire dal livello di temperatura ·· potete stirare a vapore. La quantità di vapore emessa può venire impostata tra (quantità di vapore minima) e (quantità di vapore massima). Consigliamo di selezionare il livello massimo di quantità di vapore solo quando la temperatura di stiratura è impostata sul valore ···. E3 Intra Steam Il vostro ferro da stiro è dotato del nuovo sistema a vapore Intra Steam. Questa tecnologia, grazie ad una maggiore pressione del vapore, consente a quest'ultimo di penetrare nel tessuto molto più rapidamente e profondamente. In tal modo potrete ottenere eccellenti risultati di stiratura. Il vapore non penetra costantemente bensì a brevi intervalli. A causa della generazione di pressione, si avverte in tale momento un leggero rumore. Non si tratta di un difetto tecnico! E4 Supervapore (a partire dal livello di temperatura ··) Per generare un forte colpo di vapore e rimuovere con esso pieghe ostinate, premete il pulsante di espulsione del vapore. Vapore verticale (a partire dal livello di temperatura ··) Per stendere ed eliminare pieghe da capi appesi, tende ecc., tenete l'apparecchio in posizione verticale e premete il tasto di espulsione del vapore. Il Supervapore e il vapore verticale (E 4) sono possibili anche quando il regolatore del vapore è impostato su . Si consiglia un intervallo tra i colpi di vapore di circa due secondi. Importante: Non dirigere mai il colpo di vapore verso persone o animali! E5 Funzione spray Per inumidire pieghe ostinate, premete il pulsante spray.
C
Aggiungere acqua
Prima di riempire il serbatoio dell'acqua estrarre la spina e portare il regolatore del vapore sulla posizione . Tenete il ferro da stiro in posizione obliqua. Il foro di riempimento può venire aperto leggermente premendo l'apposito pulsante, il quale si innesta in posizione emettendo un ,,clic". Aggiungete acqua fino alla marcatura Max (9.). Chiudete il foro di apertura premendo nuovamente il pulsante di chiusura prima di riportare il ferro da stiro in posizione orizzontale. Che tipo di acqua si può utilizzare? Si può utilizzare acqua pulita del rubinetto fino ad un grado di durezza di 17 °dH (= durezza secondo le norme tedesche). In caso di acqua con grado di durezza più elevato consigliamo di mescolarla in proporzione 1:1 con acqua distillata. Sono vietati l'aggiunta nell'acqua di qualsiasi tipo di additivo (sia esso amido, profumo, essenze profumate, ammorbidenti ecc.) e l'uso di acqua di batteria o di condensazione (per es. proveniente da asciugabiancheria a condensazione), in quanto il funzionamento del sistema di emissione del vapore dalla piastra verrebbe irreparabilmente danneggiato.
D
Selezionare la temperatura di stiratura
Etichetta indumenti Tipo di tessuto fibre sintetiche, per es. viscosa, poliestere seta, lana Regolatore della temperatura
F
Ulteriori funzioni
F1 Sistema Anti-Drip Esso ha la funzione di impedire la fuoriuscita e lo sgocciolamento di acqua dalla piastra in caso di temperatura eccessivamente bassa. F2 Sistema anticalcare Nel vostro ferro da stiro è incorporata una cartuccia anticalcare che provvede a ridurre notevolmente la formazione di calcare. In tal modo viene prolungata considerevolmente la durata del vostro ferro da stiro. La cartuccia anticalcare è un componente fisso del serbatoio dell'acqua e non necessita di essere sostituita. Non utilizzate prodotti decalcificanti, in quanto essi possono danneggiare il rivestimento della camera del vapore e quindi compromettere il funzionamento e il rendimento del sistema a vapore.
19
cotone, lino
Impostate la temperatura di stiratura a seconda del tipo di tessuto con l'ausilio del regolatore di temperatura. Vi consigliamo di orientarvi in base alla tabella qui sopra. La lampada spia accesa segnala che la piastra si trova in fase di riscaldamento. Essa si spegne non appena è stata raggiunta la temperatura impostata. Consiglio utile: Consigliamo di iniziare impostando la temperatura più bassa, tenendo presente che la fase di raffreddamento dura più a lungo della fase di riscaldamento.
18
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 20
G
Dopo la stiratura
· Staccare la spina, scaricare l'acqua residua e portare il regolatore del vapore su . Dopo di che lasciar raffreddare l'apparecchio. · Ritirare l'apparecchio appoggiandolo verticalmente sulla parte posteriore. · Non avvolgere il cavo attorno alla piastra calda.
Español
Apreciado/a cliente: Le felicitamos por la compra de este aparato y le agradecemos la confianza de positada en nuestra marca. Lea atentamente este modo de empleo y consérvelo para su uso futuro.
H
Pulizia e manutenzione
Pulire se necessario il ferro da stiro raffreddato usando un panno umido o una spugna. Rimuovere eventuali tracce di sporco presenti sulla piastra con un panno umido o una spugna. Non impiegare detergenti corrosivi o oggetti appuntiti. Importante: Se l'apparecchio è rimasto per lungo tempo inutilizzato, prima di usarlo nuovamente tenetelo in posizione verticale e lasciate fuoriuscire il vapore per ca. 1 minuto ai fini di pulire i canali del vapore e scaricare eventuali depositi residui.
A
1 Luz piloto
Descripción del aparato
6 Orificio de Ilenado con botón PUSH 7 Pulverizador 8 Cable de alimentación 9 Depósito de agua con indicación del nivel máximo de agua
2 Pulsador pulverizador 3 Pulsador de golpe de vapor a presión 4 Regulador de salida de vapor
5 Regulador de temperatura 10 Suela (según el modelo)
I
Possibili guasti e loro eliminazione
Problemi
La spina è inserita ma il ferro da stiro rimane freddo. La piastra non si riscalda correttamente. La lampada spia non si accende. La lampada spia si accende e si spegne.
Instrucciones de seguridad
· El aparato cumple las normativas 73/23/EWG y 89/336/EWG. · Conectar la plancha únicamente a corriente alterna y comprobar que la tensión de la red corresponde a la indicada en la placa de características del aparato. · Asegúrese de conectar la plancha a una instalación que disponga de toma de tierra y de dispositivos de seguridad eléctricos (magnetotérmico y diferencial). · No deje de vigilar el aparato mientras esté conectado a la red. · Utilizar y guardar la plancha fuera del alcance de los niños. · La plancha, el agua y vapor que salen de ella están calientes. Utilice las asas existentes. · No dirigir el chorro de vapor contra personas o animales y no planchar encima de prendas sobre el cuerpo. · Antes de cada llenado y vaciado, así como después del uso y antes de la limpieza y conservación, retirar el enchufe de la red. · No extraer nunca el enchufe tirando del cable. · No sumergir la plancha en el agua. · No se debe utilizar un electrodoméstico si: el aparato, el cable de alimentación o el protector del cable están deteriorados. se ha caído al suelo o se aprecian fugas. · En este caso, enviar la plancha a un centro de servicio Rowenta (las direcciones de los centros técnicos las puede encontrar en la guía de direcciones adjunta). Para evitar peligros, las reparaciones, así como el cambio de cables de alimentación deben ser llevados a cabo únicamente por técnicos cualificados. · Declinamos toda responsabilidad en caso de eventuales averías debidas a uso incorrecto o no conforme a estas indicaciones. · Al final de su vida útil, el aparato debe destinarse a la correcta eliminación de residuos.
21
Possibile causa
Non vi è alimentazione di corrente.
Rimedio
Controllate se la spina è correttamente inserita o provate ad inserirla in un'altra presa. Aumentare la temperatura con l'ausilio del relativo regolatore (D). Portare il regolatore della temperatura nel campo desiderato. L'accensione e lo spegnimento della lampada spia segnalano la fase di riscaldamento del ferro da stiro. Non appena viene raggiunta la temperatura impostata, la lampada spia si spegne. Riempite il serbatoio (C). Attendete fino a quando la piastra non ha nuovamente raggiunto la corretta temperatura.
Il regolatore della temperatura è impostato su un valore troppo basso. Il regolatore di temperatura è posizionato sullo "0". Questo è normale.
Il vapore fuoriesce solo in ridotta quantità o non fuoriesce del tutto.
Non vi è acqua a sufficienza nel serbatoio. Il sistema Anti-Drip è attivo (F1).
In caso non riusciate a trovare la causa dell'anomalia, rivolgetevi ad un centro di assistenza autorizzato Rowenta. Gli indirizzi sono indicati nel foglio allegato. Troverete ulteriori suggerimenti ed accorgimenti al nostro sito internet: www.rowenta.com.
20
Con riserva di modifiche!
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 22
B
Antes del uso
¡Eliminar primero la protección de la suela! Antes del primer planchado, calentar el aparato sin agua al nivel máximo (ver punto D Ajustar la temperatura). Se puede producir una ligera formación de humo y olores que cesará rápidamente. A continuación, se puede llenar directamente el depósito de agua (ver punto C "Llenar / rellenar de agua"). Antes del primer planchado y después del llenado y calentamiento, se debería dejar salir vapor durante al menos 1 minuto para eliminar eventuales impurezas.
E
Planchado y funciones de vapor
E 1 Planchado en seco Para planchar sin vapor constante, girar el regulador de vapor a y ajustar la temperatura según el tipo de tejido (símbolos de puntos ·, ··, ···). E 2 Planchado con vapor A partir del ajuste de temperatura ·· se puede planchar con vapor. El volumen de vapor se puede ajustar entre (volumen de vapor mínimo) y (volumen de vapor máximo). El ajuste al volumen de vapor máximo sólo se recomienda con el ajuste de temperatura ···. E 3 INTRA-VAPOR a presión Su plancha está equipada con el nuevo sistema de INTRA-VAPOR a presión. Esta tecnología asegura, mediante una mayor presión de vapor, que el vapor penetra de forma considerablemente más rápida y profunda en el tejido. De este modo se consiguen unos resultados de planchado excelentes. El vapor no sale de forma constante, sino en breves intervalos. Debido a la generación de presión se produce un ligero ruido. ¡No se trata de un fallo técnico! E 4 Golpe de vapor (a partir del nivel de temperatura ··) Para generar un golpe de vapor fuerte y eliminar arrugas rebeldes, pulse la tecla de golpe de vapor. Golpe de vapor vertical (a partir del nivel de temperatura ··) Para eliminar arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc., mantener el aparato en posición vertical y pulsar la tecla de golpe de vapor. El golpe de vapor y el vapor vertical (E 4) también son posibles cuando el regulador de vapor se encuentra en la posición . El intervalo entre los golpes de vapor debería ser de aprox. dos segundos. Importante: ¡No dirigir el golpe de vapor nunca contra personas o animales! E 5 Función Spray Para humedecer arrugas rebeldes, pulse la tecla Spray.
C
Llenar / rellenar de agua
Antes de llenar el depósito de agua, retirar el enchufe de la red y ajustar el regulador de vapor a la posición . Mantener la plancha en posición inclinada. El orificio de llenado se abre fácilmente con una ligera presión sobre el botón PUSH y se queda abierto con un "clic". Introducir agua hasta la marca Máx (9.). Cerrar el orificio de llenado pulsando nuevamente el botón PUSH antes de volver a colocar la plancha en posición horizontal. ¿Qué tipo de agua se puede utilizar? Se puede utilizar agua del grifo limpia con un grado de dureza calcárea de entre 20 y 35 mgr / L. Con agua más dura recomendamos una proporción de mezcla de 1:1 con agua desmineralizada. No utilizar agua que contenga ningún aditivo (como almidón, perfumes, suavizante, etc.), ni agua para baterías o agua condensada (p.ej. de secadores de ropa por condensación); de lo contrario, la función de vapor de la suela quedaría dañada de forma irreversible.
D
Ajustar la temperatura
Etiqueta en las prendas Clase de tejido Fibras sintéticas, p.ej. viscosa, poliéster Seda, lana Regulador de temperatura
F
Otras funciones
F 1 Sistema Antigoteo Este sistema sirve para evitar que salga agua por la suela si la temperatura es demasiado baja. F 2 Sistema antical Su plancha contiene un cartucho antical que reduce considerablemente la formación de cal. De este modo se prolonga considerablemente la vida útil de su plancha. El cartucho antical es un componente fijo del depósito de agua y no es necesario cambiarlo. No utilizar descalcificadores, dado que estos dañan el recubrimiento de la cámara de vapor, perjudicando la producción de vapor.
23
Algodón, lino
Seleccionar la temperatura de planchado con la ayuda del regulador de temperatura según el tipo de tejido. Recomendamos que consulte la tabla anterior. Cuando se enciende la luz piloto, se indica que la suela está calentándose. La luz se apaga en cuanto se alcanza la temperatura ajustada. Consejo: Recomendamos empezar con el ajuste de temperatura más bajo, dado que la fase de enfriamiento dura más que la fase de calentamiento.
22
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 24
G
Después de planchar
· Retirar el enchufe de la red, verter el agua residual y ajustar el regulador de vapor a . A continuación, dejar enfriar la plancha. · Guardar la plancha colocado verticalmente sobre su parte posterior. · No enrollar el cable alrededor de la suela caliente.
Português
Prezada cliente, prezado cliente, Parabéns pela aquisição deste aparelho e muito obrigado pela vossa confiança. Favor ler estas instruções de operação atenciosamente e guarda-las com cuidado.
H
Limpieza y cuidados
Si es necesario, cuando se haya enfriado la plancha, frótela con un paño húmedo o una esponja. La suciedad en la suela se puede eliminar con un paño húmedo o una esponja. No utilizar productos de limpieza y objetos cortantes o abrasivos. Importante: Antes de la limpieza y si el aparato no se ha utilizado durante un tiempo prolongado, colocar la plancha durante aprox. 1 minuto en posición horizontal y dejar salir vapor para limpiar las vías de vapor y eliminar posibles residuos de la plancha.
A
Descrição do aparelho
6 Abertura de abastecimento com tecla de pressão 7 Boquilha vaporizado (spray) 8 Cabo de alimentação 9 Reservatório de água com nível máximo
1 Lâmpada de controlo 2 Tecla de pulverização 3 Tecla de reforço de vapor 4 Regulador de vapor
5 Regulador de temperatura 10 Base (conforme o modelo)
Instruções de segurança
· O aparelho corresponde às directivas 73/23/CEE e 89/336/CEE. · Ligar o aparelho exclusivamente a corrente alterna, com a tensão indicada na placa identificadora. · Nas instalações domésticas com um circuito de corrente de protecção, favor assegurar-se que se trata de um interruptor de protecção sensível a corrente pulsante. · Não deixar o aparelho ligado sem vigilância enquanto conectado à rede eléctrica. · Utilizar e guardar o aparelho fora do alcance de crianças. · O ferro de engomar e a água e vapor que escapam estão quentes. Devem-se utilizar exclusivamente os punhos previstos. · Não apontar o vapor a pessoas ou animais ou aplicar em peças de vestuário que se encontrem no corpo. · Retirar a ficha da tomada eléctrica antes de meter água ou esvaziar, bem como após o uso e antes de limpeza e cuidados. · Não retirar a ficha da tomada ao puxar pelo cabo eléctrico. · Não submergir o aparelho na água. · Um aparelho electrodoméstico não deverá ser posto a funcionar, quando: o aparelho em si, o cabo eléctrico ou o invólucro de protecção estiverem defeituosos. o aparelho sofrer uma queda ou estiver visivelmente com vazamentos. · Neste caso enviar o aparelho para reparação em um serviço de assistência aos clientes da Rowenta (endereços encontram-se na lista de postos anexa). Reparações bem como substituição dos cabos de alimentação eléctricos só podem ser efectuados por meio de especialistas para que possam ser excluídos riscos. · Se o aparelho for utilizado para outras finalidades ou se for manejado de forma incorrecta, não assumimos qualquer responsabilidade pelos danos que possam ocorrer. · No fim da sua vida útil deve-se eliminar o aparelho segundo as normas ecológicas vigentes.
25
I
Posibles fallos y su corrección
Problema Posible causa Corrección
Controle que el enchufe está conectada correctamente, o pruebe el aparato en otra caja de enchufe. Aumente la temperatura con la ayuda del regulador de temperatura (D). La plancha está No hay alimentaconectada a la ción eléctrica. red, pero la suela de la plancha permanece fría. La suela de la plan- El regulador de temcha no se calienta peratura está ajustacorrectamente. do demasiado bajo.
La luz piloto no se Termostato en posi- Gire el regulador de tempeenciende. ción "0". ratura a la zona deseada. La luz piloto se enciende y se apaga. Esto es normal. Al encender y apagar la luz piloto se indica la fase de calentamiento. En cuanto se apaga la luz piloto, se ha alcanzado la temperatura ajustada.
No sale vapor o sale muy poco.
No hay suficiente Llenar el depósito (C). agua en el depósito. El sistema Antigoteo está activo (F1). Esperar hasta que la suela haya alcanzado de nuevo la temperatura correcta.
Si no encuentra la causa de un fallo, consulte un Servicio Oficial de Asistencia al Cliente Rowenta. Las direcciones se encuentran en la lista de Servicios adjunta. Más consejos y sugerencias los encontrará en nuestra página Web: www.rowenta.com. Modificaciones reservadas.
24
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 26
B
Antes da utilização
Remover em primeiro lugar o protector da base! Antes de utilizar pela primeira vez, aquecer o aparelho sem água até a temperatura máxima (ver ponto D: ajustar temperatura). Pode ser que seja formado um pouco de fumo e odores que desaparecem logo. Depois o tanque de água pode ser enchido directamente (ver ponto C "Meter / completar com água"). Antes de passar pela primeira vez, o ferro de engomar deveria produzir vapor pelo menos por um minuto, para que possam ser eliminadas eventuais impurezas.
E
Funções de passar e vaporizar
E 1 Passagem a seco Para passar sem vapor constante, girar o regulador de vapor para e ajustar a temperatura conforme o tipo de tecido (Pontos de tratamento ·, ··, ···). E 2 Passar com vapor A partir do ajuste de temperatura ·· se pode passar com vapor. A quantidade de vapor pode ser ajustada entre (quantidade de vapor mínima) e (quantidade de vapor máxima). O ajuste com a quantidade de vapor máximo recomendamos apenas com o ajuste de temperatura ···. E 3 Intra Steam Seu ferro de passar é dotado com o novo sistema de vapor Intra Steam. Esta tecnologia cuida, com uma maior pressão do vapor, que o vapor penetre o tecido mais rápido e mais profundamente. Assim são alcançados resultados de maior qualidade ao passar. O vapor não é aplicado constantemente e sim em breves intervalos. Através da formação de pressão são produzidos muito menos ruídos. Isto não é uma falha técnica! E 4 Jacto de vapor (a partir do ajuste de temperatura ··) Para gerar um jacto de vapor forte e remover rugas renitentes, carregar na tecla de jacto de vapor. Jacto de vapor vertical (a partir do ajuste de temperatura ··) Para desamassar peças de vestuário penduradas, cortinas, etc.: manter o aparelho em posição vertical e pressionar a tecla de jacto de vapor. O jacto de vapor e o vaporizador vertical (E 4) também são possíveis quando o regulador de vapor estiver em . O intervalo entre os jactos de vapor deveria ser de aproximadamente dois segundos entre si. Importante: Nunca apontar o jacto de vapor para pessoas ou animais!
C
Meter / completar com água
Antes de abastecer o tanque de água, retirar a ficha da tomada e colocar o regulador de vapor na posição . Colocar o ferro de engomar na posição oblíqua. A abertura de enchimento pode ser facilmente aberta ao se pressionar, a abertura engata com um "clique". Abastecer com água até a marcação Max (9.). Fechar a abertura de enchimento ao pressionar novamente o botão de fecho antes de colocar o ferro de engomar na posição horizontal. Que tipo de água pode ser utilizado? Água de torneira pura até um grau de alcalinidade de 17 °dH (= classificação alemã) pode ser utilizada. No caso de alcalinidade maior, recomendamos uma relação de mistura de 1:1 com água destilada. Favor não utilizar nenhum tipo água com aditivos de qualquer que seja o tipo (como goma, perfume, aromatizantes, amaciantes de lavagem, etc.) bem como água para baterias e água condensada (por exemplo, água condensada da secadora de roupas), caso contrário a base seria danificada de maneira permanente.
D
Ajustar a temperatura
Etiqueta do tecido Tipo de tecido Fibras sintéticas, por exemplo, viscose, poliéster Seda, lã Regulador de temperatura
E 5 Função spray Para humedecer rugas ,,teimosas", carregar na tecla de spray.
F
Outras funções
F 1 Anti-Drip System Serve para que sejam evitadas fugas de água pela base quando em baixas temperaturas. F 2 Sistema anti-calcário O seu ferro de engomar contém um cartucho anti-calcário, que reduz sensivelmente a formação de calcário. Dessa maneira a vida útil de seu ferro de engomar é prolongada de maneira acentuada. O cartucho anti-calcário é um componente fixo do tanque de água e não precisa de ser substituído. Favor não empregar nenhum produto anti-calcário, pois os mesmos danificam o revestimento da câmara de vapor e assim seria reduzido o rendimento de vapor.
27
Algodão, linho
Ajustar a temperatura de passar com ajuda do regulador de temperatura conforme o tipo de tecido. Recomendamos orientar-se pela tabela vista acima. O acendimento da lâmpada de controlo indica a fase de aquecimento da base do ferro. A mesma apaga logo que a temperatura ajustada foi alcançada. Conselho: Recomendamos iniciar com o ajuste de temperatura mais baixo pois a fase de arrefecimento é mais longa que a fase de aquecimento.
26
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 28
G
Após a passagem a ferro
· Retirar a ficha da tomada eléctrica, esvaziar a água restante e ajustar o regulador de vapor para . Depois deixar o aparelho arrefecer. · Guardar o aparelho apoiado sobre a parte traseira. · Não enrolar o cabo eléctrico ao redor da base quente.
Dänisch
Kære kunde, hjerteligt tillykke med købet af dit strygejern, og tak for din tillid. Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, og gem den.
H
Limpeza e cuidados
Limpar o aparelho arrefecido, se necessário, com um trapo ou esponja húmida. Sujidades na base podem ser removidas com uma espoja ou trapo húmido. Não utilizar produtos de limpeza e objectos agressivos nem abrasivos. Importante: Após longos períodos sem utilizar, antes de passar com o aparelho segurar em posição horizontal e deixar vaporizar por aprox. 1 minuto para limpar as trilhas de vapor e remover eventuais resíduos do ferro de passar.
A
1 Kontrollampe 2 Sprayknap
Apparatbeskrivelse
6 Påfyldningsåbning med tryk knap 7 Spray 8 Ledning 9 Vandtank med indikator for maks. påfyldning 10 Strygesål (afhængig af model)
3 Dampskudsknap 4 Dampregulator 5 Temperaturregulator
I
Sikkerhedsanvisninger
· Strygejernet overholder EU-direktiverne 73/23/EØF og 89/336/EØF. · Strygejernet må kun tilsluttes til vekselstrøm i henhold til angivelsen på typeskiltet. · I forbindelse med hus-/lejlighedsinstallationer med fejlstrømsrelæ skal du kontrollere, at det drejer sig om et pulsstrømsfølsomt fejlstrømsrelæ. · Strygejernet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tilsluttet strøm. · Strygejernet (og ledningen!) skal bruges og opbevares uden for børns rækkevidde. · Strygejernet og evt. udstrømmende vand eller damp er varmt. Benyt håndtagene. · Ret ikke dampstrålen mod personer eller dyr, og stryg ikke klædningsstykker, som befinder sig på kroppen. · Før hver påfyldning og tømning, samt efter brug og før rengøring og vedligeholdelse, skal du trække stikket ud. · Træk ikke stikket ud af kontakten ved at trække i ledningen. · Dyp ikke strygejernet i vand. · Strygejernet må ikke tages i brug, når: · strygejernet, ledningen eller ledningsbeskyttelseshylsteret er beskadiget. · strygejernet har været faldet ned, eller er åbenlyst utæt. Send i så fald strygejernet til reparation hos en Rowenta-forhandler (adresser findes i vedlagte serviceoversigt). Reparationer og udskiftning af ledninger må kun udføres af fagfolk, så farer undgås. · Hvis strygejernet anvendes forkert eller til andre formål end det tilsigtede, påtager vi os intet ansvar for eventuelle skader. · Når strygejernet er udtjent, skal det bortskaffes på korrekt vis.
29
Possíveis falhas e respectiva eliminação
Avaria
A ficha está na tomada eléctrica mas base permanece fria. A base do ferro não esquenta correctamente. A lâmpada de controle não se ilumina.
Causas possíveis
Nenhuma alimentação de corrente.
Eliminação
Controlar se a ficha está correctamente aplicada ou testar o aparelho em uma outra tomada eléctrica.
O regulador de tem- Aumentar a temperatura peratura está ajusta- com ajuda do regulador de do demasiado baixo. temperatura (D). O regulador de temperatura está na posição "0". Girar o regulador de temperatura para o sector desejado. O acendimento e apagamento da lâmpada de controlo indica a fase de aquecimento. Logo que a lâmpada de controlo apaga, a temperatura ajustada foi alcançada.
Lâmpada de Isto é normal. controlo acende e apaga.
É aplicado muito pouco vapor ou não é aplicado vapor.
Não existe água Encher o tanque (C). suficiente no tanque. Anti-Drip está activado (F1). Aguardar até que a base tenha alcançado novamente a temperatura correcta.
Caso a causa do defeito não possa ser localizada, entrar em contacto com uma oficina autorizada de assistência pósvenda da Rowenta. As moradas podem ser vistas na lista de postos de serviço. Outros conselhos podem ser vistos na nossa Homepage: www.rowenta.com. Reservam-se os direitos de modificações.
28
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 30
B
Ibrugtagning
Fjern allerførst sålebeskyttelsen! Før første strygning skal du varme strygejernet op til højeste niveau uden vand (se punkt D: Indstilling af temperatur). Der kan forekomme en let røg- og lugtudvikling, som hurtigt forsvinder. Derefter kan vandtanken fyldes direte (se punkt C "Påfyldning af vand"). Før første strygning skal du lade strygejernet dampe i mindst 1 minut efter påfyldning og opvarmning, så eventuelle urenheder fjernes.
G
Etter strykingen
· Trekk ut støpselet. Slå ut resten av vannet og sett dampreguleringen på . Deretter må apparatet avkjøles. · La apparatet stå vertikalt på bakenden under oppbevaring. · Kabelen må ikke vikles rundt den varme sålen.
H
Rengjøring og vedlikehold
Det avkjølte apparatet kan om nødvendig tørkes av med en fuktig klut eller svamp. Smuss på sålen kan fjernes med en fuktig klut eller svamp. Ikke bruk skarpe eller skurende rengjøringsmidler eller gjenstander. Viktig: Etter en lengre pause må du før du begynner å stryke, holde apparatet vannrett og la det dampe i ca. 1 minutt for å rengjøre dampventilen og for å fjerne eventuelle rester fra strykejernet.
C
Påfyldning af vand
Træk stikket ud, og stil dampregulatoren i position , før du fylder vandtanken. Hold strygejernet skråt. Påfyldningsåbningen åbnes let med et tryk, åbningen vil åbne med et "klik". Fyld vand på op til mærket Max (9.). Luk påfyldningsåbningen ved at trykke på lukkeknappen igen, før du igen holder strygejernet vandret. Hvilket vand må du bruge? Der kan anvendes rent postevand med en hårdhed på op til 17 °dH (= tysk hårdhed). Hvis vandet er hårdere, anbefaler vi, at det blandes med destilleret vand i blandingsforholdet 1:1. Brug ikke vand med tilsætningsstoffer af nogen art (som stivelse, parfume, duftstoffer, skyllemiddel, osv.) eller batteri- og kondensvand (f.eks. fra kondenserende tørretumblere), da dette vil beskadige sålens dampfunktion permanent.
I
Mulige feil og utbedring av disse
Feil
Støpselet er satt i, man strykesålen er fremdeles kald. Sålen blir ikke skikkelig varm. Kontrollampen lyser ikke.
Mulige årsak
Det er ikke strøm.
Utbedring
Kontroller at støpselet er satt skikkelig i eller prøv å kople apparatet til en annen stikkontakt.
Temperaturregulerin- Still temperaturen høyere gen er innstilt for lavt. med hjelp av temperaturreguleringen (D). TemperaturregulerinDrei temperaturreguleringen står i stillingen "0". gen på ønsket område. Dette er normalt. Når lampen slås på og av viser dette oppvarmingsfasen. Så snart kontrollampen slukkes, er den innstilte temperaturen nådd. Fyll tanken (C). Vent til sålen har nådd den riktige temperaturen.
D
Indstilling af strygetemperatur
Vaskeetiket Stoftype syntetiske fibre f.eks. viskose, polyester silke, uld Temperaturvælger
Kontrolllampen slås på og av.
Det kommer overhode ikke, eller kun lite damp ut.
Det er ikke nok vann i tanken. Anti-drypp er aktiv (F1).
bomuld, linned
Dersom du ikke kan finne årsaken til defekten, må du henvende deg til en offisiell Rowenta kundeservice forhandler. Adressene finner du i vedlagt serviceoversikt. Videre tips og informasjoner finner du på vår hjemmeside: www.rowenta.com.
Indstil ved hjælp af temperaturregulatoren strygetemperaturen i overensstemmelse med stoftypen. Vi anbefaler, at du orinterer dig i ovenstående tabel. Når kontrollampen lyser, er strygejernet i opvarmningsfasen. Lampen slukkes, så snart den indstillede temperatur er nået. Tip: Start med stoftyper, som stryges ved lav temperatur, og slut med stoftyper, som kan tåle en højere temperatur, da afkølingsfasen varer længere end opvarmningsfasen.
30 31
Endringer forbeholdes.
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 32
G
Efter strykningen
· Træk stikket ud, hæld resten af vandet ud, og stil dampregulatoren på . Lad derefter strygejernet køle af. · Opbevar strygejernet stående på højkant. · Vikl ikke ledningen omkring den varme strygesål.
Svenska
Bästa kund, bäste kund, vi gratulerar till köpet av detta strykjärn och tackar för ditt förtroende. Var vänlig läs igenom bruksanvisningen noga och spara den därefter.
H
Rengøring og vedligeholdelse
Tør om nødvendigt det afkølede strygejern af med en fugtig klud eller svamp. Snavs på sålen kan du fjerne med en fugtig klud eller svamp. Anvend ikke skrappe eller skurende rengøringsmidler og genstande. Vigtigt: Efter længerevarende pauser skal du, før du begynder at stryge, holde strygejernet vandret og lade det dampe i cirka 1 minut for at rense dampkanalerne og fjerne eventuelle kalkrester fra strygejernet.
A
2 Sprej knapp
Produktbeskrivning
6 Påfyllningsöppning med tryckknapp 7 Sprej munstycke 8 Sladd 9 Vattentank med indikator för maximal påfyllningsnivå 10 Sula (olika beroende på modell)
1 Kontrollampa
3 Ångpuff knapp 4 Ångreglage 5 Termostat
I
Mulige fejl og afhjælpning af dem
Problem
Stikket er sat i, men strygesålen bliver ved med at være kold. Strygesålen bliver ikke rigtigt varm. Kontrollampen lyser ikke. Kontrolllampen tænder og slukker.
Säkerhetsanvisningar
Afhjælpning · Apparaten motsvarar EG-direktiven 73/23/EEG och 89/336/EEG. · Anslut apparaten endast till växelström med den spänning som anges på typ skylten. · Säkerställ, vid hus-/lägenhetsinstallationer med skyddsbrytare för felaktig ström, att skyddsbrytaren är pulsströmskänslig. · Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är anslutet till elnätet. · Använd och förvara strykjärnet utom räckhåll för barn. · Strykjärnet och utströmmande vatten eller ånga är heta. Använd de avsedda handtagen. · Rikta inte ångan mot personer eller djur och behandla inte kläder som sitter på kroppen. · Dra ut stickkontakten före varje påfyllning och tömning, efter användning och före rengöring och skötsel. · Dra inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att dra i sladden. · Doppa inte ner apparaten i vatten. · Använd inte apparaten, om: apparaten, sladden eller sladdskyddshylsan är defekt eller skadad. apparaten någon gång fallit i golvet eller är otät. · Sänd i så fall strykjärnet till Rowenta kundservice (adresserna finns i det bifogade servicehäftet). För att undvika risker får bara fackmän utföra reparationer och byta sladden. · Om strykjärnet används felaktigt eller för ej avsett ändamål, tas inget ansvar för eventuella skador. · När strykjärnet tjänat ut skall det omhändertas på föreskrivet sätt.
33
Mulig årsag
Ingen strømtilførsel.
Kontrollér, at stikket er sat rigtigt i, eller prøv at sætte strygejernet i en anden stikkontakt. Øg temperaturen ved hjælp af temperaturvælgeren (D). Drej temperaturvælgeren til det ønskede niveau. Tænding og slukning af kontrollampen viser, at strygejernet er i opvarmningsfasen. Så snart kontrollampen slukkes, er den indstillede temperatur nået. Fyld tanken (C). Vent, indtil sålen igen har nået den rigtige temperatur.
Temperaturvælgeren er indstillet for lavt. Temperaturvælgeren på "0". Det er normalt.
Der kommer ingen eller kun lidt damp ud.
Der er ikke vand nok i tanken. Antidryp er aktiv (F1).
Hvis du ikke kan finde årsagen til defekten, bedes du henvende dig til en officiel Rowenta-forhandler. Du finder adresserne i vedlagte Service folder. Du kan finde flere tips og tricks på vores hjemmeside: www.rowenta.com.
32
Vi forbeholder os ret til ændringer
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 34
B
Före användningen
Ta först bort sulans skydd! Värm upp apparaten utan vatten på det högsta läget före den första strykningen (se punkt D Inställning av temperatur). Det kan då uppstå lättare rök- och luktbildning, men försvinner fort. Därefter kan vattentanken fyllas på direkt (se punkt C "Påfyllning av vatten"). För att bli av med eventuella föroreningar låt strykjärnet ånga i minst 1 minut före den första strykningen efter påfyllning och uppvärmning.
E
Strykning och ångfunktioner
E 1 Torrstrykning Vrid ångreglaget till och ställ in temperaturen, beroende på materialet (skötselpunkter ·, ··, ···), för att stryka utan konstant ånga. E 2 Ångstrykning Du kan stryka med ånga från om med temperaturinställningen ··. Det går att ställa in ångmängden mellan (minimal ångmängd) och (maximal ångmängd). Inställningen på maximal ångmängd rekommenderar vi bara på temperaturinställningen ···. E 3 Intra steam Ditt strykjärn är utrustat med det nya ångsystemet Intra steam. Denna teknologi ser, tack vare ett högre ångtryck, till att ångan tränger in i materialet väsentligt snabbare och djupare. På så vis uppnår du högkvalitativa resultat. Ångan kommer inte ut konstant utan i korta intervaller. På grund av tryckalstringen hörs det ett svagt ljud. Detta är inget tekniskt fel! E 4 Ångpuff (från och med temperaturinställningen ··) Tryck på ångpuffknappen för att få en kraftig ångpuff och för därigenom få bort hårda veck. Vertikal ångpuff (från och med temperaturinställningen ··) Håll apparaten vertikalt och tryck på ångpuffknappen för att släta ut skrynklor på hängande kläder, gardiner med mera. Ångpuff och vertikalånga (E 4) går även att använda när ångreglaget sår på . Tidsintervallet mellan ångpuffarna ska vara cirka två sekunder. Viktigt: Rikta aldrig några ångpuffar mot personer eller djur!
C
Påfyllning av vatten
Dra ut stickkontakten och ställ ångreglaget på läge innan vattentanken fylls på. Håll strykjärnet lutande. Det går lätt att öppna påfyllningsöppningen genom att trycka lite lätt, öppningen hakar då i med ett "klick". Fyll på vatten upp till markeringen Max (9). Stäng påfyllningsöppningen genom att trycka en gång till på Öppna / Stäng-knappen, innan du håller strykjärnet i vågrätt läge igen. Vilken typ av vatten får du använda? Använd rent ledningsvatten upp till en hårdhetsgrad på 17 °dH (tysk hårdhetsgrad). Vid hårdare vatten rekommenderar vi ett blandningsförhållande på 1:1 med destillerat vatten. Använd varken vatten med någon typ av tillsatser (till exempel stärkelse, parfym, doftämnen, sköljmedel) eller batteri- respektive kondensvatten (till exempel från torktumlare), då sulans ångfunktion annars skadas permanent.
D
Inställning av temperatur
Tvättetikett Material Syntetfiber t ex viskos, polyester Siden, ylle Termostat
E 5 Sprejfunktion Tryck på sprejknappen för att fukta hårda veck.
F
Ytterligare funktioner
F 1 Anti-drip-system Det här systemet motverkar att det rinner ut vatten från sulan vid för låg temperatur. F 2 Antikalksystem Ditt strykjärn innehåller en antikalkpatron som reducerar kalkbildningen betydligt. På så vis ökar livslängden för ditt strykjärn väsentligt. Antikalkpatronen utgör en fast beståndsdel av vattentanken och behöver inte bytas ut. Använd inga avkalkningsmedel, eftersom de skadar ytskiktet i ångkammaren och därför kan begränsa ångkapaciteten.
Bomull, linne Ställ in stryktemperaturen med hjälp av termostaten, beroende på materialet. Vi rekommenderar att du orienterar dig efter den ovanstående tabellen. När kontrollampan tänds betyder det att sulans uppvärmningsfas är på. Den slocknar så fort som den inställda temperaturen har nåtts. Tips: Vi rekommenderar att du börjar med den lägsta temperaturinställningen, eftersom avkylningsfasen tar längre tid än uppvärmningsfasen.
34
35
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 36
G
Efter strykningen
· Dra ut stickkontakten, töm ut det resterande vattnet och ställ ångreglaget på . Låt sedan apparaten kallna. · Förvara apparaten stående på högkant. · Vira inte upp sladden runt den heta sulan.
Norwegisch
Kjære kunde. Hjertelig til lykke med kjøpet av dette apparatet og takk for tilliten. Les nøye igjennom bruksanvisningen og oppbevar den.
H
Rengöring och skötsel
Torka vid behov av den avkylda apparaten med en fuktig trasa eller svamp. Föroreningar på sulan kan du ta bort med en fuktig trasa eller svamp. Använd inga vassa föremål eller skurmedel. Viktigt: Håll apparaten vågrätt och låt den ånga i cirka 1 minut före strykning, efter att den varit oanvänd en längre tid, detta för att rengöra ångvägarna och få bort eventuella rester ur strykjärnet.
A
1 Kontrollampe 2 Sprayknapp
Apparatbeskrivelse
6 Påfyllingsåpning med trykktast 7 Spraymunnstykke 8 Ledning 9 Vanntank med merke for maksimal påfyllingshøyde 10 Strykesåle
3 Dampsskuddknapp 4 Dampregulering 5 Temperaturregulering
I
Eventuella störningar och åtgärder
Störning
Stickkontakten sitter i, men stryksulan är ändå kall. Stryksulan blir inte riktigt varm. Kontrollampan lyser inte.
Sikkerhetsanvisninger
Åtgärd · Apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene 73/23/EWG og 89/336/EWG. · Apparatet må kun tilkoples vekselstrøm i henhold til angivelsene på typeskiltet. · Ved installasjon av en strømfeilbryter i huset eller leiligheten, må det kontrolleres at det dreier seg om en sikkerhetsbryter som er ømfintlig overfor pulsstrøm. · Ikke la apparatet være uten oppsyn mens det er tilkoplet nettet. · Apparatet må brukes og oppbevares utenfor barns rekkevidde. · Vann og damp som kommer ut av strykejernet er varmt. Ta derfor kun i håndtaket. · Dampen må ikke rettes mot personer eller dyr, og du må ikke behandle klær som folk har på seg. · Før fylling og tømming, etter hver bruk og før rengjøring eller pleie må støpselet trekkes ut. · Trekk i støpselet og ikke i ledningen når du frakobler strøm fra apparatet. · Dypp ikke apparatet ned i vann. · Elektriske husholdningsapparater må ikke tas i bruk dersom: apparatet, ledningen eller beskyttelseshylsen har synlige skader. apparatet har falt ned på gulvet og ikke er tett. · I slike tilfeller må apparatet sendes inn til reparasjon hos nærmeste Rowenta kundeservice (adresser finnes i vedlagte serviceoversikt). Reparasjoner og defekte eller skadete ledninger må kun utføres/skiftes av fagfolk for å unngå fare. · Dersom apparatet blir brukt til annet enn det som det er beregnet for, eller dersom det blir brukt på feil måte, har produsenten ikke noe ansvar for eventuelle skader som måtte oppstå. · Når apparatet ikke skal brukes lenger, må det kasseres på en miljøvennlig måte.
37
Möjlig orsak
Det finns ingen strömtillförsel.
Kontrollera att stickkontaken sitter i ordentligt eller prova apparaten i ett annat vägguttag.
Termostaten är ställd Höj temperaturen med hjälp av termostaten (D). för lågt. Termostaten står på "0". Vrid termostaten till önskat område. Att kontrollampan tänds och släcks betyder att uppvärmningsfasen är på. Så fort som kontrollampan slocknar, har den inställda temperaturen nåtts.
Det är helt normalt. Kontrollampan tänds och släcks.
Det kommer ingen eller bara lite ånga.
Det finns inte tillräck- Fyll tanken (C). ligt mycket vatten i tanken. Anti-drip-systemet är Vänta tills att sulan har återfått den rätta temperaaktivt (F1). turen.
Kontakta en officiell Rowenta serviceverkstad om du inte hittar orsaken till defekten. Adresserna hittar du i det bifogade servicehäftet. Ytterligare tips hittar du på vår hemsida: www.rowenta.com.
36
Förbehåll för ändringar.
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 38
B
Første gangs bruk
Fjern først beskyttelsen på sålen! Før første gangs bruk, må strykejernet varmes opp på høyeste trinn uten vann (se punkt D Innstilling av temperatur). Første gang kan det komme litt lukt og os, dette er imidlertid helt normalt og går fort over. Deretter kan vanntanken fylles direkte (se punkt C "Påfylling / etterfylling av vann"). Før første gangs bruk, må strykejernet etter påfyllingen og oppvarmingen dampe i minst 1 minutt for å fjerne eventuell smuss.
E
Stryking og dampfunksjoner
E 1 Tørrstryking For stryking uten konstant damp dreies dampreguleringen på og temperaturen stilles inn etter stofftype (se tøymerkene ·, ··, ···). E 2 Dampstryking Fra og med temperaturinnstillingen ·· kan du stryke med damp. Mengden damp kan innstilles mellom (minimal dampmengde) og (maksimal dampmengde). Innstillingen på maksimal dampmengde anbefales kun ved temperaturinnstilling på ···. E3 Intra Steam Dette strykejernet er utstyrt med et helt nytt dampsystem: Intra Steam. Denne teknologien har et høyere damptrykk og sørger derved for at dampen trenger vesentlig fortere og dypere inn i stoffet. På den måten oppnår du et utmerket strykeresultat. Dampen kommer ikke konstant, men i korte intervaller. På grunn av trykket lager strykejernet også mindre lyd enn vanlig. Dette er ingen teknisk feil! E 4 Dampskudd (f.o.m. temperaturinnstilling ··) For å få et kraftig dampskudd som kan fjerne vanskelige krøller, trykker du på dampskuddknappen . Vertikalt dampskudd (f.o.m. temperaturinnstilling ··) For fjerning av krøller på klær som henger eller på gardiner osv. holder du apparatet vertikalt og trykker på dampskuddknappen . Dampskudd og vertikal damp (E 4) er også mulig når dampreguleringen står på . Avstanden mellom dampstøtene bør være ca. to sekunder. Viktig: Dampskudd må aldri rettes mot personer og dyr!
C
Påfylling / etterfylling av vann
Før du fyller vanntanken, må støpselet trekkes ut og dampreguleringen settes i stillingen . Hold strykejernet på skrå. Påfyllingsåpningen lar seg lett åpne ved å trykke på den, den smekker igjen med et "klikk". Fyll vann opp til markeringen max (9). Lukk påfyllingsåpningen ved å trykke en gang til på låseknappen før du holder strykejernet vannrett igjen. Hva slags vann må du bruke? Du kan bruke rent vann fra springen inntil en hardhetsgrad på 17 °dH (= tysk hardhetsgrad). Ved vann som har høyere hardhetsgrad anbefaler vi et blandingsforhold på 1:1 med destillert vann. Bruk helt rent vann. Bruk aldri vann med noe som helst tilsetning (som f. eks. stivelse, parfyme, duftstoffer, mykningsmiddel etc.) eller batteri- og kondensvann (f. eks. fra en kondenserende tørketrommel), da sålens dampfunksjonen kan bli skadet.
D
Still inn stryketemperaturen
Vaskeetikett Type tekstiler Syntetiske stoffer f. eks. Viskose, Polyester Silke, Ull Temperaturregulierung
E 5 Sprayfunksjon Trykk sprayknappen for å fukte vanskelige krøller.
F
Andre funksjoner
F 1 Anti-drypp system Med dette systemet unngår du at det drypper ut vann fra sålen ved for lav temperatur. F 2 Anti-kalk system Dette strykejernet har en anti-kalkpatron som reduserer kalkdannelsen betydelig. Dette forlenger vesentlig strykejernets levetid. Denne anti-kalk patronen er en permanent del av vanntanken, og må ikke fornyes. Ikke bruk avkalkningsmidler. Disse ødelegger belegget i dampkammeret og dampeffekten blir dermed negativt påvirket.
Bomull, Lin
Still inn stryketemperaturen med hjelp av temperaturreguleringen alt etter type stoff. Vi anbefaler at du orienterer deg etter ovenstående tabell. Når kontrollampen lyser, betyr dette at sålen varmes opp. Den slukkes så snart den innstilte temperaturen er nådd. Tips: Vi anbefaler deg å begynne med de stoffene som krever lavest temperaturinnstilling, da avkjøling tar lengre tid enn oppvarming.
38
39
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 40
G
Etter strykingen
· Trekk ut støpselet. Slå ut resten av vannet og sett dampreguleringen på . Deretter må apparatet avkjøles. · La apparatet stå vertikalt på bakenden under oppbevaring. · Kabelen må ikke vikles rundt den varme sålen.
Finnisch
Arvoisa asiakkaamme, onnittelemme laitteen hankinnan johdosta ja kiitämme luottamuksestasi. Lue käyttöohje huolellisesti ja pidä sen tallessa.
H
Rengjøring og vedlikehold
Det avkjølte apparatet kan om nødvendig tørkes av med en fuktig klut eller svamp. Smuss på sålen kan fjernes med en fuktig klut eller svamp. Ikke bruk skarpe eller skurende rengjøringsmidler eller gjenstander. Viktig: Etter en lengre pause må du før du begynner å stryke, holde apparatet vannrett og la det dampe i ca. 1 minutt for å rengjøre dampventilen og for å fjerne eventuelle rester fra strykejernet.
A
1 Merkkivalo 2 Sumutusnappi 3 Höyrynappi 4 Höyrynsäädin 5 Lämpötilansäädin
Tuotekuvaus
6 Painonapilla varustettu täyttöaukko 7 Suihkutussuutin 8 Verkkojohto 9 Maksimitäyttökorkeuden näytöllä varustettu vesisäiliö 10 Pohja (materiali mallista riippuen)
I
Mulige feil og utbedring av disse
Feil
Støpselet er satt i, man strykesålen er fremdeles kald. Sålen blir ikke skikkelig varm. Kontrollampen lyser ikke. Kontrolllampen slås på og av.
Turvaohjeita
Utbedring · Laite vastaa EU-direktiivejä 73/23/ETY ja 89/336/ETY. · Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä ilmoitettuun vaihtovirtaan. · Asennettaessa taloon tai asuntoon, missä on vikavirtasuojakytkin, on varmistettava, että kysymyksessä on pulssivirtaherkkä suojakytkin. · Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty verkkoon. · Käytä ja säilytä laitetta lasten ulottumattomissa. · Silitysrauta ja purkautuva vesi tai höyry ovat kuumia. Käsittele laitetta aina kahvoista. · Älä suuntaa höyryä ihmisiin tai eläimiin, äläkä käsittele päällä olevia vaatteita. · Irrota verkkojohto aina ennen täyttöä ja tyhjennystä sekä käytön jälkeen ja ennen puhdistusta ja hoitoa. · Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä. · Laitetta ei saa upottaa veteen. · Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos: laite, johto tai johdon suojaistukka on vahingoittunut. laite on pudonnut tai se vuotaa selvästi. · Toimita laite siinä tapauksessa Rowenta-huoltoon (katso osoitteet oheisesta huoltokirjasta). Vain ammatti-ihmiset saavat tehdä johdon korjauksia ja vaihtoja, vaaratilanteiden välttämiseksi. · Jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai muuten väärin, maahantuoja ei vastaa mahdollisista vahingoista. · Raudan tultua käyttökelvottomaksi toimita se sille tarkoitettuun jätehuoltoon.
Mulige årsak
Det er ikke strøm.
Kontroller at støpselet er satt skikkelig i eller prøv å kople apparatet til en annen stikkontakt.
Temperaturregulerin- Still temperaturen høyere gen er innstilt for lavt. med hjelp av temperaturreguleringen (D). TemperaturregulerinDrei temperaturreguleringen står i stillingen "0". gen på ønsket område. Dette er normalt. Når lampen slås på og av viser dette oppvarmingsfasen. Så snart kontrollampen slukkes, er den innstilte temperaturen nådd. Fyll tanken (C). Vent til sålen har nådd den riktige temperaturen.
Det kommer overhode ikke, eller kun lite damp ut.
Det er ikke nok vann i tanken. Anti-drypp er aktiv (F1).
Dersom du ikke kan finne årsaken til defekten, må du henvende deg til en offisiell Rowenta kundeservice forhandler. Adressene finner du i vedlagt serviceoversikt. Videre tips og informasjoner finner du på vår hjemmeside: www.rowenta.com.
40
Endringer forbeholdes.
41
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 42
B
Käyttöönotto
Poista ihan ensiksi pohjan suojakalvo! Kuumenna laite ennen ensimmäistä silitystä korkeimmassa lämpötilassa (katso kohta D lämpötilan säätö). Tällöin voi muodostua vähäistä savua ja hajua, mikä menee nopeasti ohi. Sen jälkeen vesisäiliö voidaan täyttää suoraan (katso kohta C "Veden lisäys / täyttö"). Ennen ensimmäistä silityskertaa on hyvä antaa silitysraudan höyrytä täytön ja kuumennuksen jälkeen ainakin 1 minuutin ajan, jotta mahdolliset epäpuhtaudet poistuvat.
E
Silitys ja höyrytoiminnot
E 1 Kuivasilitys Silitettäessä ilman jatkuvaa höyryä asetetaan höyrynsäädin asentoon ja säädetään lämpötila kankaan lajin mukaan (lämpötilan asennot ·, ··, ···). E 2 Höyrysilitys Lämpötilan asennosta ·· lähtien voit silittää höyryllä. Höyrymäärä voidaan säätää asentojen (minimihöyrymäärä) ja (maksimihöyrymäärä) välillä. Maksimihöyrymäärän asetusta suosittelemme vain lämpötilan asennossa ···. E 3 Intra Steam Silitysrautasi on varustettu uudenlaisella höyryjärjestelmällä Intra Steam. Tämä teknologia huolehtii korkean höyrynpaineen avulla siitä, että höyry tunkeutuu olennaisesti nopeammin ja syvemmälle kuituun. Siten saavutat korkealuokkaisen silitystuloksen. Höyry ei purkaudu jatkuvasti vaan lyhyinä jaksoina. Paineen muodostuksen ansiosta melu on vähäistä. Se ei ole tekninen vika! E 4 Höyrysuihku (lämpötilan asennosta ·· lähtien) Jos haluat voimakkaan höyrysuihkun ja poistaa vaikeita ryppyjä, paina höyrysuihkunappia. Pystysuora höyrysuihku (lämpötilan asennosta ·· lähtien) Riippuvien vaatekappaleiden, verhojen yms. silitystä varten laitetta pidetään pystysuorassa ja painetaan höyrysuihkunappia. Höyrysuihku sekä pystysuora höyry (E 4) ovat mahdollisia myös, kun höyrynsäädin on asennossa . Höyrysuihkujen välisen ajan tulee olla noin kaksi sekuntia. Tärkeää: Älä suuntaa höyrysuihkua koskaan ihmisiin tai eläimiin! E 5 Suihkutustoiminto Vaikeiden ryppyjen kostutusta varten painetaan suihkutusnappia.
C
Veden lisäys / täyttö
Irrota verkkojohto ennen vesisäiliön täyttämistä ja aseta höyrynsäädin asentoon . Pidä silitysrautaa vinossa asennossa. Täyttöaukko on helppo avata painamalla, aukko menee kiinni napsahtamalla. Täytä vettä merkintään Max (9.) asti. Sulje täyttöaukko painamalla sulkunappia uudelleen, ennen kuin pidät silitysrautaa taas vaakasuorassa asennossa. Millaista vettä on lupa käyttää? On mahdollista käyttää puhdasta vesijohtovettä, jonka kovuusaste on korkeintaan 17 °dH (= saksalaista kovuutta). Jos vesi on kovempaa, suosittelemme sekoitussuhdetta 1:1 tislattuun veteen. Älä käytä vedessä minkäänlaisia lisäaineita (kuten tärkkelystä, hajuvettä, hajusteita, huuhteluainetta, jne.) äläkä akku- tai lauhdevettä (esim. lauhde-kuivauskoneista), koska muuten pohjan höyrystystoiminto vaurioituu pysyvästi.
D
Lämpötilan asetus
Vaatteen etiketti Kuitutyyppi Kemiallinen kuitu esim. Viskoosi, Polyesteri Silkki, Villa Lämpötilansäädin
F
Muita toimintoja
F 1 Anti-Drip -järjestelmä Estää veden tippumisen pohjasta, kun lämpötila on liian alhainen.
Puuvilla, Pellava
Aseta silityslämpötila lämpötilansäätimellä kangaslajin mukaan. Suosittelemme noudattamaan yllä olevaa taulukkoa. Valvontalampun palaminen näyttää pohjan lämmitysvaiheen. Se sammuu heti, kun asetettu lämpötila on saavutettu. Vihje: Suosittelemme aloittamaan alimmalla lämpötila-asennolla, koska jäähtymisvaihe kestää kauemmin kuin lämmitysvaihe.
42
F 2 Kalkinpoistojärjestelmä Silitysraudassasi on kalkinpoistopatruuna, mikä vähentää kalkin muodostumista selvästi. Se jatkaa silitysrautasi ikää olennaisesti. Kalkinpoistopatruuna on vesisäiliön kiinteä osa eikä sitä tarvitse vaihtaa. Älä käytä kalkinpoistoaineita, koska ne vaurioittavat höyrysäiliön pinnoitusta ja haittaavat sitten höyryn tehoa.
43
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 44
G
Silityksen jälkeen
· Irrota verkkojohto, kaada loppu vesi pois ja aseta höyrynsäädin asentoon . Anna laitteen jäähtyä sen jälkeen. · Säilytä laitetta pystyasennossa. · Älä kierrä johtoa kuuman pohjan ympärille.
Polnisch
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, serdecznie gratulujemy udanego zakupu i dzi kujemy za wyra one e z w ten sposób zaufanie. / Instrukcj obs lugi nale y uwa nie przeczyta´ i przechowa´ . e z z c c
H
Puhdistus ja hoito
Pyyhi jäähtynyt laite tarvittaessa kostealla rievulla tai sienellä. Pohjan lian voi poistaa kostealla rievulla tai sienellä. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita tai esineitä. Tärkeää: Jos laite on ollut käyttämättä pitkän aikaa, pidä sitä ennen silittämistä vaakasuorassa asennossa ja anna höyrytä noin 1 minuutin ajan, että höyrytiet puhdistuvat ja mahdolliset jätteet poistuvat silitysraudasta.
A
1 Lampka kontrolna
Opis urzadzenia
6 Otwór wlewowy z przyciskiem 7 Dysza spryskiwacza 8 Przewód zasilajacy
2 Przycisk spryskiwacza 3 Przycisk wyrzutu pary 4 Regulator ilo´ ci pary s
9 Zbiornik wody ze wska´ nikiem z maksymalnego poziomu / nape lnienia
5 Regulator temperatury 10 Stopa
I
Mahdolliset häiriöt ja niiden poisto
Häiriö
Pistotulppa on kiinni, mutta silityspinta pysyy kylmänä. Silityspinta ei kuumene kunnolla. Merkkivalo ei pala. Merkkivalo syttyy ja sammuu.
Wskazówki bezpiecze´ stwa n
/ · Urz dzenie spe lnia wymagania wytycznych Unie Europejskiej a 73/23/EWG i 89/336/EWG. /a /a c a · Urz dzenie wolno pod l cza´ wyl cznie do sieci pr du przemiennea go zgodnie z danymi zamieszczonymi na tabliczce znamionowej. /a · W przypadku sieci domowej wyposa onej w wyl cznik ochronny z /a ró nicowy nale y upewni´ si , ze zastosowany zostal/ wyl cznik z z c e reaguj cy na obecno´ c pr dów impulsowych. a s´ a · Urz dzenia nie nale y pozostawia´ bez nadzoru, gdy jest ono a z c /a podl czone do sieci. · Urz dzenie nale y u ytkowa´ i przechowywa´ poza zasi giem dzieci. a z z c c e · Zelazko i wyprowadzane z zelazka woda i para s gor ce. Zelazko a a nale y chwyta´ za przeznaczony do tego uchwyt. z c · Pary wyprowadzanej z zelazka nie wolno kierowa´ na ludzi lub c zwierz ta, lub na noszon odzie . e a z / a · Przed ka dorazowym nape lnieniem zelazka wod i wylaniem z wody z zelazka, po zako´ czeniu u ywania zelazka oraz przed n z przyst pieniem do czynno´ ci czyszczenia i piel gnacji nale y a s e z wyj c wtyczk z gniazda sieciowego. a´ e · Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazda sieciowego nie ci gn c za a a´ przewód zasilaj cy. a · Nie zanurza´ urz dzenia w wodzie. c a · Urz dzenia nie wolno uruchamia´ gdy: a c / a a uszkodzeniu uleg lo same urz dzenie, przewód zasilaj cy lub / tulejka chroni ca przed za lamaniem przewodu. a / / e s urz dzenie spad lo na pod log i wykazuje oznaki nieszczelno´ ci. a / c a · W takim przypadku nalezy przes la´ urz dzenie do naprawy na /a adres placówki serwisowej Rowenta (adresy patrz do l czony wykaz placówek serwisowych). Ze wzgl dów bezpiecze´ stwa e n naprawy i wymiana przewodu zasilaj cego mog by´ podejmoa a c / acznie przez fachowców. wane wy l · W razie wykorzystania urz dzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub a / / a w przypadku nieprawid lowej obs lugi urz dzenia, producent nie przejmuje zadnej odpowiedzialno´ ci za ewentualne szkody. s · Urz dzenie nieprzydatne do dalszego wykorzystania nale y przea z kaza´ odpowiedniej placówce zajmuj cej si zagospodarowac a e /a niem urz dze´n wyl czonych z u ytkowania. a z
Mahdollinen syy
Laite ei saa virtaa.
Apukeino
Tarkista, että pistotulppa on oikein kiinni tai kokeile laitetta toisessa pistorasiassa. Nosta lämpötilaa lämpötilansäätimellä (D). Kierrä lämpötilansäädin halutulle alueelle. Merkkivalo syttyminen ja sammuminen osoittaa lämmitysvaiheen. Heti kun merkkivalo sammuu, on asetettu lämpötila saavutettu. Täytä säiliö (C).
Lämpötilansäädin on asetettu liian alhaiselle. Lämpötilansäädin on asennossa "0". Se on tavallista.
Höyryä tulee vain vähän tai ei lainkaan.
Säiliössä ei ole riittävästi vettä.
Anti-Drip tippaluk- Odota kunnes pohja on saako on päällä kokoa- vuttanut taas oikean lämpötilan. jan (F1).
Ellet löydä vian syytä, käänny valtuutetun Rowenta-huollon tai asiakaspalvelun puoleen. Osoitteet ovat oheisessa huoltokirjassa. Lisää vihjeitä ja apukeinoja löytyy kotisivultamme: www.rowenta.com.
44
Oikeus muutoksiin pidätetään.
45
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 46
B
Uruchomienie
/ Najpierw usuna´ os lon stopy zelazka! c e Przed przystapieniem do prasowania po raz pierwszy rozgrza´ zelazko na najwy szym stopniu bez wlewania c z wody (patrz punkt D `Nastawienie temperatury'). Mo liwe jest wystapienie nieznacznego dymienia oraz z obcego zapachu, stan ten jednak szybko ust puje. Mo na e z / teraz przystapi´ do napelnienia zbiornika wody (patrz c / punkt C "Wlewanie wody / uzupelnianie poziomu wody"). Przed przystapieniem do prasowania po raz pierwszy / nale y po napelnieniu woda i rozgrzaniu zelazka pozwoli´ z c na wytwarzanie pary przez co najmniej 1 minut , w celu e usuni cia ewentualnych zanieczyszczen. e ´
E
Prasowanie i funkcje wytwarzania pary
E 1 Prasowanie na sucho / Przy prasowaniu bez stalego wytwarzania pary nale y z / z obróci´ regulator ilo´ ci pary w polo enie c s i nastawi´ c temperatur odpowiednio do rodzaju prasowanej tkaniny e (system punktowy ·, ··, ···). E 2 Prasowanie z wytwarzaniem pary z Poczawszy od nastawienia temperatury ·· mo liwe jest prasowanie z wytwarzaniem pary. Ilo´ c pary mo e by´ s´ z c nastawiona w zakresie od (maksymalna ilo´ c pary). s´ Nastawienie na maksymalna ilo´ c pary jest zalecane s´ wy l/ acznie przy nastawieniu temperatury ···. E 3 Intra Steam Zakupione zelazko jest wyposa one w innowacyjny system z /e wgl bnego doprowadzania pary o nazwie Intra Steam. Technologia Intra Steam zapewnia znaczne szybsze i skuteczniejsze wnikanie pary w gl/ ab tkaniny poprzez zasto sowanie pary o wy szym ci´ nieniu. Zapewnia to znaczne z s polepszenie wyników prasowania. Para jest wytwarzana ze stopy zelazka nie w sposób ciagly, lecz w sposób / przerywany, z zachowaniem krótkich odst pów czasowych. e / Zmniejszony zostal/ poziom halasu wyst pujacego przy e / wyprowadzaniu pary. Zmniejszenie poziomu ha lasu nie jest oznaka wady technicznej! E 4 Wyrzut pary (poczawszy od nastawienia temperatury ··) Aby wytworzy´ silny strumien pary w celu usuni cia c ´ e uporczywych zagniecen tkaniny nale y nacisna´ przycisk ´ z c wyrzutu pary . Pionowy wyrzut pary (poczawszy od nastawienia temperatury ··) / W celu wygladzenia zmi c odzie y zawieszonej na wieszae´ z / kach, a tak e w celu usuni cia zgniece´ zaslon bez potrzeby z e n / zdejmowania zaslon nale y ustawi´ zelazko pionowo i z c nacisna´ przycisk wyrzutu pary . c Funkcj wyrzutu pary oraz wyrzutu pary przy ustawieniu e pionowym (E 4) mo na wykorzysta´ tak e, gdy regulator z c z / z ilo´ ci pary jest ustawiony polo eniu . Odst p czasowy s e pomi dzy dwoma kolejnymi wyrzutami pary powinien e wynosi´ ok. dwie sekundy. c Wa na wskazówka: Wytwarzanej pary nigdy nie kierowa´ z c w stron ludzi lub zwierzat! e E 5 Funkcja spryskiwania W celu zwil enia uporczywych zagniece´ tkaniny nale y z n z nacisna´ przycisk spryskiwacza. c
C
/ Wlewanie wody / uzupe lnianie poziomu wody
/ Przed nape lnieniem zbiornika zelazka woda wyja´ c wtyczk z gniazda sieciowego i ustawi´ regulator ilo´ ci e c s / z pary w po lo eniu . Przytrzyma´ zelazko uko´ nie. Otwór wlewowy mo na otworc s z zy´ bez trudu przez naci´ ni cie przycisku, przy zamykaniu c s e / / / otworu slyszalny jest odglos ryglowania. Napelni´ zbiornik c woda do poziomu znaczka Max (9.). Zamkna´ otwór wlewo c wy przez ponowne naci´ ni cie przycisku zamykajacego s e / z przed ustawieniem zelazka w polo eniu poziomym. / Jaka wod u y´ do nape lniania zelazka? e z c Mo na stosowa´ czysta wod wodociagowa do stopnia z c e twardo´ ci 17 °dH (= niemiecki stopien twardo´ ci). Wod s ´ s e o wy szej twardo´ ci nale y stosowa´ w mieszaninie 1:1 z z s z c woda destylowana. Nie u ywa´ wody z dodatkami, niez z c / ale nie od ich rodzaju (krochmal, srodki zapachowe, p lyny z ´ / do zmi kczania bielizny itp.), oraz wody do uzupe lniania e poziomu elektrolitu w akumulatorach, a tak e wody z skroplonej (pochodzacej np. z kondensacyjnych suszarek / do bielizny), mo e to bowiem doprowadzi´ do trwa lego z c upo´ ledzenia funkcji wytwarzania pary ze stopy zelazka. s
D
Nastawienie temperatury
Etykieta pralnicza Rodzaj tkaniny
/ W lókna syntetyczne np. wiskoza, poliester / jedwab, we lna
Regulator temperatury
/ bawe lna, len
46
Nastawi´ temperatur prasowania przy pomocy regulatora c e temperatury odpowiednio do rodzaju prasowanej tkaniny. Zalecamy skorzystanie z tabeli orientacyjnej zamieszczonej powy ej. z ´ Swieci si lampka kontrolna wskazujaca faz rozgrzewania e e / stopy zelazka. Lampka ga´ nie z chwila, gdy zostala s osiagni ta nastawiona temperatura. e Po yteczna wskazówka: Zalecamy rozpocz cie prasowania od z e tkanin wymagajacych najni szego nastawienia tempera z / / z tury, bowiem faza och ladzania zelazka trwa d lu ej ni z faza rozgrzewania.
F
Dalsze funkcje
F 1 System zapobiegajacy kapaniu Anti-Drip System ten zapobiega kapaniu wody ze stopy zelazka przy niedostatecznej temperaturze zelazka. F 2 System Anti-Kalk / Zelazko jest wyposa one we wklad Anti-Kalk, który skuz tecznie ogranicza gromadzenie osadów magnezowo-wap/ niowych (kamienia kotlowego). Zapewnia to znaczne / z / s / przedlu enie trwalo´ ci u ytkowej zelazka. Wklad Antiz / Kalk stanowi integralna cz s c skladowa zbiornika wody i e´ ´ nie wymaga wymiany. 47
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 48
Nie nale y stosowa´ zadnych srodków do usuwania z c ´ / kamienia kot lowego, bowiem moga one spowodowa´ c / uszkodzenie pow loki ochronnej w komorze wytwarzania pary, a w konsekwencji doprowadzi´ do upo´ ledzenie c s funkcji wytwarzania pary.
Tschechisch
Milá zákaznice, mil´ zákazníku y gratulujeme Vám, ze jste se rozhodli zakoupit tento spot ebic a r dekujeme Vám za Vasi duveru. ° Ctete prosím pozorne návod k obsluze a peclive jej uschovejte.
G
Po zakonczeniu prasowania ´
· Wyja´ wtyczk z gniazda sieciowego, wyla´ pozostal/ a c e c / z ilo´ c wody i ustawi´ regulator ilo´ ci pary w polo eniu s´ c s / . Pozostawi´ zelazko do ochlodzenia. c · Zelazko przechowywa´ w ustawieniu pionowym. c · Nie owija´ przewodu zasilajacego wokól/ goracej stopy c zelazka.
A
1 kontrolka 2 tlacítko kropení
Popis v yrobku ´
6 plnicí otvor s tlacítkem 7 st íkací tryska r 8 p ívodní sn° r ura 9 zásobník vody s oznacením maximální v´ sky náplne y 10 zehlicí plocha (podle modelu)
H
Czyszczenie i piel gnacja e
/ W razie potrzeby chlodne zelazko przetrze´ wilgotna scie c ´ reczka lub gabka. Zanieczyszczenia na stopie zelazka mo na usuna´ przy z c pomocy wilgotnej sciereczki lub gabki. Do czyszczenia ´ nie u ywa´ zadnych ostrych przedmiotów oraz srodków z c ´ / do czyszczenia o zawarto´ ci sk ladników sciernych (´ rods ´ s ki do szorowania). / Wa na wskazówka: Je´ li zelazko nie by lo u ywane z s z / z przez d lu szy okres czasu nale y przed przystapieniem z do prasowania przytrzyma´ zelazko poziomo i pozwoli´ c c na wytwarzanie pary przez ok. 1 minut w celu oczyszce / zenia kana lów wyprowadzania pary i usuni cia ewentue alnych zanieczyszczen znajdujacych si w zelazku. ´ e
3 tlacítko pro parní ráz 4 regulátor páry 5 regulátor teploty
Bezpecnostní pokyny
· Spot ebi odpovídá sm r c ernicím EU 73/23/EHS a 89/336/EHS. · P ipojujte spot ebi jen na st ídav´ proud podle údaje na r r c r y typovém stítku. · U domovních / bytov´ ch instalací s automatick´ m spínacem v y y obvodu diferenciální ochrany se prosím p esv cete, zda se r ed jedná o jisti reagující na impulzní proud. c · Nenechávejte spot ebi bez dozoru, dokud je p ipojen na sít'. r c r · Pouzívejte a ukládejte spot ebi mimo dosah d r c etí. · Zehli a vytékající voda nebo vystupující pára jsou horké. cka P i manipulaci pouzívejte rukojeti k tomu ur r cené. · Nesmerujte páru na osoby a zví ata a nezehlete odev na tele. r · P ed kazd´ m plnením a vyprázdnením a po pouzití nebo p ed r y r cistením a oset ováním vytáhnete vidlici p ívodní snÛry ze r r zásuvky. · Nevytahujte zástrcku ze zásuvky tahem za snuru. ° · Nepono ujte zehlicku do vody. r · Neuvádejte spot ebi do provozu, kdyz: r c je spot ebi p ívodní sn° nebo chráni proti zlomení r c, r ura c poskozen´ . y spot ebi spadl na zem nebo je zjevne poskozen´ . r c y · V tomto p ípade zaslete spot ebi k oprave do servisního r r c st ediska Rowenta (adresy jsou uvedeny v p ilozeném seznar r mu servisních sluzeb). Opravy a v´ menu p ívodní sn° y r ury smejí provádet jen odborníci, aby nemohlo dojít k ohrození. · Pouzívá-li se p ístroj k jinému nez urcenému ú r celu nebo nesprávne, nem° zeme za p ípadné skody p evzít jakékoli u r r ru cení. · Po skoncení doby zivotnosti je t eba spot ebi vhodn´ m r r c y zp° usobem zlikvidovat.
49
I
/ Ewentualne zak lócenia i ich usuwanie
Problem Mo liwa przyczyna z Usuwanie
Sprawdzi´ , czy wtyczka jest c / wetkni ta prawidlowo do e gniazda sieciowego lub wypróbowa´ zelazko przez c wetkni cie wtyczki do innee go gniazda sieciowego. Zwi kszy´ temperatur e c e przy pomocy regulatora temperatury (D). Obróci´ regulator temperac tury na wymagany zakres. Zapalanie si i ga´ ni cie e s e lampki kontrolnej wskazuje faz rozgrzewania zelazka. e Lampka ga´ nie z chwila, s / gdy zostala osiagni ta e nastawiona temperatura. / c Nape lni´ zbiornik (C). Odczeka´ a stopa zelazka c z osiagnie ponownie / sciwa temperatur . w la´ e
Wtyczka wetkni ta Brak doprowadzenia e do gniazda siecio- pradu. wego lecz zelazko nie rozgrzewa si . e
Stopa zelazka nie rozgrzewa si do e wymaganej temperatury. Nie swieci si ´ e lampka kontrolna. Lampka kontrolna zapala si i e ga´ nie. s
Zbyt niskie nastawienie regulatora temperatury. Regulator temperatury ustawiony w / z po lo eniu "0". Stan normalny.
Brak wytwarzania pary lub wytwarzana zostaje tylko niewielka ilo´ ci s pary.
Niedostateczna ilo´ c s´ wody w zbiorniku. Aktywny system Anti-Drip (F1).
48
/ / W przypadku niewykrycia nieprawidlowo´ ci we wlasnym zakresie nale y s z skorzysta´ z pomocy autoryzowanej placówki serwisowej Rowenta. c / Adresy zamieszczono w dolaczonym wykazie. Dalsze po yteczne wskazówki i zalecenia mo na znale´ c na naszej z z z´ stronie w Internecie o adresie: www.rowenta.com. Zmiany zastrze one. z
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 50
B
P ed uvedením do provozu r
Nejprve odstrante z zehlicí plochy ochrannou fólii! P ed prvním zehlením rozeh ejte spot ebic bez vody na r r r nejvyssí stupen (viz bod D Nastavení teploty). P itom z zehlicky muze vycházet lehk´ kou a zápach, r ° y r kter y vsak zakrátko zmizí. Poté se muze zásobník vody ´ ° p ímo naplnit (viz bod C "Plnení / doplnování vody"). r P ed prvním zehlením nechte zehlicku po naplnení a r rozeh átí nejméne 1 minutu vytvá et páru, aby se z ní r r odstranily p ípadné necistoty. r
E
Zehlení a funkce napa ování r
E 1 Zehlení na sucho P i zehlení bez konstantní páry otocte regulátor páry na r a nastavte teplotu podle druhu látky (teckové symboly ·, ··, ···). E 2 Zehlení s napa ováním r ° r Od nastavení teploty ·· muzete zehlit s napa ováním. Mnozství páry se muze nastavit mezi ° (minimální mnozství páry) a (maximální mnozství páry). Nastavení na maximální mnozství páry doporucujeme jen p i nasta r vení teploty ···. E 3 Intra Steam Vase zehlicka je vybavena nov´ m napa ovacím systémem y r Intra Steam. Tato technologie prost ednictvím v sího tlaku r et umoznuje, aby pára pronikala znacne rychleji a hloubeji do látky. Tak dosáhnete p i zehlení v´ born´ ch v´ sledku. r y y y ° Pára nevystupuje konstantne, ale v krátk´ ch intervalech. y Vytvá ení tlaku pusobí nepatrn´ hluk. r ° y Nejedná se o technickou závadu! E 4 Parní ráz (od nastavení teploty ··) Pro vytvo ení silného parního rázu a vyzehlení tezko r odstraniteln´ ch záhybu stisknete tlacítko pro parní ráz y °
C
Plnení / doplnování vody
P ed plnením zásobníku vody vytáhnete vidlici p ívodní r r sn° ze zásuvky a nastavte regulátor páry na pozici . ury Drzte zehlicku v naklonené poloze. Plnicí otvor se dá stisknutím lehce otev ít, otvor se zav e s "cvaknutím". r r Naplnte vodu az po znacku max (9.). P edtím, nez budete r zehlicku drzet opet ve vodorovné poloze, uzav ete plnicí r otvor nov´ m stisknutím uzáveru. y Jakou vodu smíte pouzívat? Cistou vodu z vodovodu az do 17 °dH (= nemecké stupnice tvrdosti). V p ípade vody vetsí tvrdosti doporucujeme r smíchat vodu s destilovanou vodou v pomeru 1:1. Nepouzívejte prosím vodu s jak´ mikoli p ímesmi (jako je y r skrob, parfém, vonné látky, avivázní prost edky atd.) r vodu do akumulátoru a kondenzacní vodu (nap. z kon° r denzacních susicek na prádlo), nebot' by se mohla trvale porusit napa ovací funkce zehlicí plochy. r
.
Vertikální parní ráz (od nastavení teploty ··) Pro p ezehlení pomackan´ ch povesen´ ch odevu, závesu r y y ° ° atd. drzte spot ebic ve svislé poloze a tisknete tlacítko pro r parní ráz . Parní ráz a vertikální napa ování (E 4) jsou mozné i tehdy, r kdy je regulátor páry nastaven na . Interval mezi parními z rázy by mel b´ t asi dve sekundy. y Dulezité upozornení: ° Nikdy nesmerujte parní ráz na osoby nebo zví ata! r E 5 Funkce kropení Pro navlhcení tezko odstraniteln´ ch záhybu stisknete y ° tlacítko kropení.
D
Nastavení teploty
Sítek na prádle
Druh tkaniny Chemická vlákna nap. viskóza, r polyester hedvábí, vlna Regulátor teploty
F
bavlna, len
Dalsí funkce
F 1 Systém anti-drip Tento systém slouzí k tomu, aby se p i p ílis nízké teplote r r zabránilo vytékání vody z zehlicí plochy. F 2 Odvápnovací systém anti-calc Vase zehlicka obsahuje odváp novací patronu, která v´ razne y snizuje tvo ení vodního kamene. Tím se znacne prodlouzí r zivotnost Vasí zehlicky. Odvápnovací patrona je pevnou soucástí zásobníku vody a není ji t eba vymenovat. r Nepouzívejte prosím zádné odvápnovací prost edky, r nebot' by mohly poskodit ochrannou vrstvu parní komory, a tím i omezit napa ovací v´ kon. r y
Nastavte teplotu zehlení regulátorem teploty podle druhu látky. Doporucujeme Vám, abyste se rídili podle v´ se y uvedené tabulky. Rozsvícená kontrolka signalizuje fázi rozeh ívání zehlicí r plochy. Zhasne, jakmile se dosáhne nastavené teploty. Rada: Doporucujeme zacínat s nejn teplotou, nebot' fáze ochlazování trvá déle nez fáze rozeh ívání. r
50
51
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 52
G
Po zehlení
· Vytáhnete vidlici p ívodní sn° ze zásuvky, vylijte r ury zb´ vající vodu a nastavte regulátor páry na . y Potom nechte spot ebic vychladnout. r · Uchovávejte zehlicku postavenou na zadní cásti. · Neomotávejte p ívodní sn° r uru kolem horké zehlicí plochy.
Slowakisch
Milá zákaznícka, mily zákazník, ´ srdecne Vám blahozeláme ku kúpe tohto spotrebica a d'akujeme Vám za Vasu dôveru. Návod na pouzitie si prosím dôkladne precítajte a uschovajte.
H
Cistení a oset ování r
Vychladl´ spot ebic ot ete vlhk´ m had íkem nebo y r r y r houbickou. Znecistení zehlicí plochy muzete odstranit vlhk´ m ° y had íkem nebo houbickou. Nepouzívejte prosím zádné r ostré nebo drsné cisticí prost edky a p edmety. r r Dulezité upozornení: Pokud jste zehlicku delsí dobu ° nepouzívali, podrzte ji p ed zehlením ve vodorovné polo r ze a nechte asi 1 minutu tvo it páru, aby se procistily r pruchody páry a odstranily se z zehlicky p ípadné zbytky. ° r
A
1 Kontrolka
Popis spotrebica
6 Plniaci otvor s tlacidlom 7 Striekacia d´ za y 8 Prívodn´ kábel y 9 Zásobník vody s oznacením pre maximálnu v´ sku naplnenia y 10 Zehliaca plocha (v závislosti od modelu)
2 Tlacidlo striekania 3 Tlacidlo parného nárazu 4 Regulátor pary 5 Regulátor teploty
I
Mozné poruchy a jejich odstranení
Porucha Mozná p ícina r Odstranení
Bezpecnostné upozornenia
· Spotrebic zodpovedá predpisom EU 73/23/EHS a 89/336/EHS. · Spotrebic pripájajte iba na striedav´ prúd s napätím podl'a y typového stítku na prístroji. · Pri domovej / bytovej instalácii s ochrann´ m zapojením proti y chybnému prúdu sa prosím presvedcete, ci ide o isti reagujúci c na impulzn´ prúd. y · Pokial' je spotrebic zapnut´ do siete, nenechávajte ho bez y dohl'adu. · Spotrebic pou zívajte a uchovávajte mimo dosah detí. · Zehlicka a vypúst'aná voda a para sú horúce. Pou zívajte preto iba rukoväte na to urcené. · Paru nesmerujte na osoby a zvieratá, alebo nepou zívajte na zehlenie castí odevov na tele. · Pred ka ym naplnením a vyprázdnením, ako aj po pou a zd´ zití pred cistením a údr zbou, vytiahnite siet'ovú zástr cku. · Zástrcku net'ahajte zo siet'ovej zásuvky za kábel. · Neponárajte prístroj do vody. · Domáci elektrick´ spotrebic sa nemá pou y zívat' ak: je spotrebi prívodn´ kábel alebo priechodka proti zalomeniu c, y poskodená. spotrebic spadol na zem alebo je ocividne netesn´ . y · V tomto prípade poslite spotrebic do servisného strediska Rowenta na opravu (adresy nájdete v prilo zenom zárucnom liste). Opravy, ako aj v´ menu prívodov, smú vykonat' len y odborníci, aby sa predislo ohrozeniam. · Ak spotrebic pou zívate na nevhodné úcely, alebo ho nespráv ne obsluhujete, nemô zeme prebrat' ziadnu zodpovednost' za prípadné skody. · Po uplynutí doby zivotnosti je potrebné spotrebic vhodn´ m 53 y spôsobom zlikvidovat'.
Chybí p ívod proudu. Zkontrolujte, jestli je vidlice r Vidlice p ívodní r p ívodní sn° rádn zasur ury e sn° je v zásuv ury nutá do zásuvky nebo vyzce, zehlicí plocha vsak zustává ° kousejte spot ebic na jiné r studená. zásuvce. Îehlicí plocha se rádne nerozeh eje. r Kontrolka nesvítí. Kontrolka se rozsvecí a zhasíná. Regulátor teploty je nastaven na p ílis r nízkou teplotu. Regulátor teploty je nastaven na pozici "0". To je normální. Nastavte regulátorem teploty (D) vyssí teplotu. Oto regulátor teploty do cte po zadovaného rozsahu. Rozsv ecení a zhasínání kontrolky signalizuje fázi rozeh ívání. Jakmile kontrolr ka zhasne, bylo dosa zeno nastavené teploty. Naplnte zásobník(C). Vyckejte, dokud zehlicí plocha opet nedosáhne správné teploty.
Nevystupuje zádná pára nebo jen malé mnozství páry.
V zásobníku je nedostatek vody. Anti-drip je aktivní (F1).
Pokud se Vám nepoda í nalézt p ícinu poruchy, obrat'te se r r na oficiální servisní sluzbu Rowenta. Adresy naleznete v p ilozeném seznamu servisních sluzeb. r Dalsí rady a návody naleznete na nasí www stránce: www.rowenta.com.
52
Zmeny jsou vyhrazeny
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 54
B
Uvedenie do prevádzky
Odstránte najprv ochrannú fóliu zehliacej plochy! Pred prv´ m zehlením zohrejte spotrebic bez vody na y najvyssom stupni (vid' bod D Nastavenie teploty). Mô vzniknút' slab´ dym a pach, ktor´ v r´ chlo zmizne. ze y y sak y Potom mô zete zásobník na vodu priamo naplnit' (vid' bod C "Naplnit'/ doplnit' vodu"). Pred prv´ m zehlením by ste mali zehlicku po naplnení a y zohriatí nechat' aspon 1 minútu vyparit', aby sa odstránili prípadné necistoty.
E
Zehlenie a funkcie naparovania
E 1 Zehlenie na sucho Pre zehlenie bez konstantnej pary potocte regulátor pary na a nastavte teplotu podl'a druhu látky (bodkové symboly ·, ··, ···). E 2 Zehlenie s naparovaním zete zehlit' s naparovaním. Od nastavenia teploty ·· mô Mno zstvo pary je mo zné nastavit' medzi (minimálne mnozstvo pary) a ´ (maximálne mnozstvo pary). Nasta venie na maximálne mno zstvo pary odporúcame len pri nastavení teploty ···. E 3 Intra Steam Vasa zehlicka je vybavená nov´ m druhom parného y systému Intra Steam. Táto technológia umoznuje vys sím tlakom pary podstatne r´ chlejsie a hlbsie preniknutie y pary do tkaniny. Tak dosiahnete vysoko hodnotné v´ sledy ky pri zehlení. ´ Para nevystupuje konstantne, ale v krátkych intervaloch. Vyvíjaním tlaku dochádza ku vzniku nepatrn´ ch zvukov. y Toto nie je technická chyba! E 4 Parn´ náraz (od nastavenia teploty ··) y Pre vytvorenie silného nárazu pary a vy zehlenie t'a zko odstánitel'n´ ch záhybov stlácajte tlacidlo parného nárazu. y Vertikálny parn´ náraz (od nastavenia teploty ··) y Pre odstránenie pokrcenia visiacich odevov, závesov atd'. dr spotrebic vertikálne a stlacte tlacidlo parného nárazu. zte Náraz pary, ako aj vertikálna para (E 4), sú tie mo z zné, ked' regulátor pary stojí na . Odstup medzi nárazmi pary by mal byt' asi dve sekundy. Dôlezité: Nesmerujte náraz pary nikdy na osoby a zvieratá!
C
Naplnit'/ doplnit' vodu
Pred naplnením zásobníka vody vytiahnite siet'ovú zástrcku a nastavte regulátor pary do polohy . Dr zehlicku sikmo. Plniaci otvor je mo zte zné otvorit' l'ahk´ m stlacením, otvor sa zablokuje "cvaknutím". Nalejy te vodu a po oznacenie Max (9.). Zatvorte plniaci otvor z opätovn´ m stlacením uzatváracieho gombíka, prv ne y z zehlicku opät' dr zíte vodorovne. Akú vodu smiete pou zívat'? Je mo zné pou cistú vodu z vodovodu s tvrdost'ou a zit' z do 17 °dH (= nemecká tvrdost'). Pri tvrdsej vode odporúcame pomer zmiesania 1:1 s destilovanou vodou. Nepou zívajte prosím ziadnu vodu s prísadami akéhokol'vek druhu (ako skrob, parfém, aromatické látky, avivá zne prostriedky, atd'.) ako aj vodu do akumulátorov a kondenzovanú vodu (napr. z kondenza ych su ciek bielizne), cn´ si nakol'ko sa mô trvalo porusit' funkcia naparovania ze zehliacej plochy.
D
Nastavenie teploty
Etiketa na bielizni Druh tkaniny Chemické vlákno napr. viskóza, polyester Hodváb, vlna Regulátor teploty
E 5 Funkcia ostrekovania Pre navlhcenie t'a odstránitel'n´ ch záhybov stlacte zko y tlacidlo ostrekovania.
F
Dalsie funkcie
F 1 Systém anti-drip Slú na to, aby sa zabránilo vyteceniu vody zo zehliacej zi plochy pri prílis nízkej teplote. F 2 Odvápnovací systém anti-calc Vasa zehlicka disponuje odvápnovacou patrónou, ktorá podstatne redukuje tvorenie vodného kamena. T´ m sa do y znacnej miery pred´zi zivotnost' Vasej zehlicky. l Odvápnovacia patróna je pevnou súcast'ou zásobníka na vodu a nemusí byt' obnovovaná. Nepou zívajte prosím ziadne prostriedky na odvápnenie, preto tieto poskodzujú ochrannú vrstvu parnej ze komory, cím sa mô zní parn´ v´ kon. ze zit' y y
Bavlna, plátno
Nastavte teplotu zehlenia pomocou regulátora teploty podl'a druhu látky. Odporúcame Vám orientovat' sa podl'a hore uvedenej tabul'ky. Rozsvietenie kontrolky signalizuje fázu zohrievania zehlia cej plochy. Zhasne, akonáhle sa dosiahne nastavená teplota. Tip: Odporúcame zacat' s najnizsím nastavením teploty, pretoze fáza ochladzovania trvá dlhsie ako fáza zohrieva nia.
54
55
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 56
G
Po skoncení zehlenia
· Vytiahnite siet'ovú zástrcku, vylejte zvysok vody a nastavte regulátor pary na . Potom nechajte spotrebic vychladnút'. · Spotrebic odkladajte vo vzpriamenej polohe na zadnej casti. · Kábel nenavíjajte okolo horúcej zehliacej plochy.
Ungarisch
Vrlo s tovana mu sterijo, najljep e Vam cestitamo povodom kupnje ove Va e sprave te zahs s valjujemo na Va em povjerenju. s Uputu za uporabu molimo pozorno procitajte i pohranite.
H
Cistenie a údr zba
Vychladnut´ spotrebic prípadne poutierajte vlhkou y handrickou alebo spongiou. Znecistenia zehliacej plochy mô zete odstránit' vlhkou handrickou alebo spongiou. Nepou zívajte prosím ziadne ostré alebo skrabl'avé cistiace prostriedky a predmety. Dôlezité: Po dlhsom odstavení dr pred zehlením spotrebic zte vodorovne a nechajte ho asi 1 minútu vyparit', aby sa vycistili parné vedenia a odstránili prípadné usadeniny zo zehlicky.
A
1 Kontrolna zarulja 2 Tipka za vlazenje 3 Tipka za pustanje mlaza pare 4 Regulator pare
Opis proizvoda
6 Otvor za punjenje s tipkom na pritiskanje 7 Mlaznica 8 Dovod struje 9 Rezervoar vode s pokazivanjem maksimalne razine punjenja 10 Stopalo (ovisno od modela)
5 Regulator temperature
Sigurnosne upute
_ · Uredaj odgovara pravilniku Europske Unije br. 73/23/EWG i 89/336/EWG. _ · Prikljucite uredaj samo na naizmenicnu struju, shodno natpisu na plocici s oznakama. · Kod instalacije u ku´ i/stanu s zastitnim strujnim ili nadstrujnim c spojem, molimo Vas osigurajte se, da se radi o zastitnoj sklopci, senzitivnoj na strujne impulse. _ · Ne ostavljajte uredaj bez nadzora dok je prikljucen na struju. _ · Uporabite i pohranite uredaj uvijek tako da ga djeca ne mogu dohvatiti. · Glacalo, voda ili para, koji izlaze iz glacala, su vreli. Uporabite predvidjene rukohvate. · Paru ne uperiti na osobe i zivotinje te ne izlagati pari odje´ u c sto je nosite na svom tijelu. · Prije svakog punjenja ili praznjenja kao i nakon uporabe ili prije ciscenja izvucite utikac iz uticnice. ´ · Ne vucite za kabel, kada izvlacite utikac iz uticnice. _ · Uredaj nemojte stavljati u vodu. _ · Elektricni ku´ ni uredaj se ne smije uporabiti, ako: c _ su uredaj, dovodni kabel ili pokretni zastitni omot kabla oste´ eni. c _ ako je uredaj jedanput pao ili ako propusta vodu. _ · U tom slu caju uredaj poslati Rowentinom servisu na popravku (adres-e se nalaze u prilozenom spisku o servisima). Popravke te zamjenu dovodnih kablova smije izvrsiti samo strucnjak, da bi se na taj nacin sprijecilo ugrozavanje korisnika glacala. _ · Ako se uredajem rukuje nestrucno ili pogresno, ne preuzima se nikakva odgovornost za eventualna oste´ enja. c _ · Na kraju svog vijeka trajanja, uredaj otklonite na uredovni nacin.
57
I
Mozné poruchy a ich odstránenie
Porucha Pravdepodobná prí cina Odstránenie
Skontrolujte, ci je siet'o vá zástrcka správne zasunutá, alebo vyskúsajte spotrebic v inej zásuvke. Zv´ s te teplotu pomoy cou regulátora teploty (D). Pootocte regulátor teploty do po zadovanej oblasti. Zapnutie a vypnutie kontrolky signalizuje fázu zohrievania. Akonáhle kontrolka zhasne, je nastavená teplota dosiahnutá. Naplnte zásobník (C). Pockajte, k´ m zehliaca y plocha opät' dosiahla správnu teplotu. Siet'ová zástr cka Ziadny prívod prúdu. je zasunutá, ale zehliaca plocha zostáva studená. Zehliaca plocha sa nezahrieva správne. Kontrolka nesvieti. Regulátor teploty je nastaven´ prílis nízko. y ´ Regulátor teploty je na pozícii "0".
Kontrolka zapne To je normálne. a vypne.
Para nevystupu- V zásobníku nie je dost' je, alebo vystu- vody. puje len málo. Anti-drip je aktívny (F1).
Ak ste prícinu poruchy nemohli nájst', obrát'te sa na oficiálne servisné miesto Rowenta. Adresy nájdete v prilo zenom zozname servisn´ ch slu y zieb. Dalsie rady a triky nájdete na nasej domovskej stránke: www.rowenta.com.
56
Zmeny sú vyhradené
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 58
B
Prije uporabe
Kao prvo skinite zastitnu naljepnicu koja se nalazi na stopalu glacala! _ Prije prvog glacanja, uredaj bez vode zagrijati na najvisem stupnju (vidi tocku D Podesavanje temperature). Mo do´ i do laganog stvaranja dima i vonja, ali samo ze c kratkotrajno. Nakon toga odmah je mogu´ e vodom napuniti c rezervoar za vodu (vidi to C "Punjenje/Dopunjavanje cku vode"). Prije prvog glacanja, iz glacala nakon punjenja vodom i zagrijavanja trebate pustati paru u trajanju od najmanje 1 minute, kako biste uklonili eventualnu necisto´ u. c
E
Vasalási és gOEzölési funkciók
E 1 Száraz vasalás Állandó gOEz nélküli vasaláshoz állítsuk a gOEzszabályozó gombot a helyzetbe és állítsuk be az anyagfajtának megfelelOE hOEmérsékletet (·, ··, ··· kezelési pont). E 2 GOEzös vasalás A ·· hOEmérséklet beállítástól kezdve gOEzzel is lehet vasalni. A gOEzmennyiséget a minimális gOEzmennyiség) és a (maximális gOEzmennyiség) érték között lehet beállítani. A maximális gOEzmennyiséget csak a ··· hOEmérséklet-beállítás mellett célszeri alkalmazni. E 3 Intra Steam A vasaló egy új típusú gOEzfejlesztOE rendszerrel, az Intra Steam rendszerrel van felszerelve. Ez a technológia egy magasabb gOEznyomás alkalmazásával gondoskodik arról, hogy a gOEz az eddiginél lényegesen gyorsabban és mélyebben behatoljon a szövetbe. Így sokkal jobb vasalási eredményt lehet elérni. A gOEz ennél a rendszernél nem folyamatosan, hanem rövid idOEközökben lép ki. A nyomásfejlesztés során némi zaj keletkezik. Ez nem miszaki hiba! E 4 GOEzlöket (csak a ·· hOEmérséklet-beállítástól kezdve) Egy a makacs ráncok eltávolítására is alkalmas erOEteljes gOEzlökés fejlesztéséhez nyomjuk meg a gOEzlöket-gombot. FüggOEleges gOEzlöket (csak a ·· hOEmérséklet-beállítástól kezdve) Ha egy lógó ruhadarab, függöny, stb. ráncait akarjuk eltávolítani, tartsuk a készüléket függOEleges helyzetben és nyomjuk meg a gOEzlöket-gomb. GOEzlöketet és függOEleges gOEzt (E 4) akkor is lehet a készülékkel fejleszteni, ha a gOEzszabályozó gomb a . helyzetben van. Az egyes gOEzlöketek közötti idOEköznek kb. 2 másodpercnek kell lennie. Figyelem, fontos: Sohase irányítsuk a gOEzsugarat emberekre vagy állatokra!
C
Punjenje / Dopunjavanje vode
Prije punjenja vodom rezervoara za vodu, izvu´ i utikac iz c uticnice i namjestiti regulator pare na poziciju . Drzite glacalo u iskosenoj poziciji. Otvor za punjenje laga no se moze otvoriti pritiskanjem, a otvor «uskace» na soje mjesto. Napunite vode do oznake Max (9.). Zatvorite otvor za punjenje ponovnim pritiskanjem gumba za zatvaranje, prije nego sto glacalo ponovno dovedete u vodoravnu poziciju. Koju vodu je dozvoljeno rabiti? Moze se rabiti voda iz vodovoda do tvrdo´ e od 17 °dH c (= njemacka tvrdo´ a). Ako imate vodu s visim stupnjem c tvrdo´ e, preporucamo da je mjesate s destiliranom c vodom u odnosu od 1:1. Molimo ne rabite vodu s bilo kakovim aditivima (kao sto su primjerice skrob, parfemi, mirisi, omjeksivaci itd.) niti akumulatorsku te kondenziranu vodu (primjerice iz _ uredaja za kondenzaciono susenje robe), jer u protivnom moze do´ i do trajnog oste´ enja funkcije pustanja pare iz c c stopala glacala.
D
Namje tanje temperature s
Etiketa na robi Vrsta tkiva
Kemijsko vlakno primjerice viskoza, poliestar Svila, vuna
Regulator temperature
F
E 5 Permetezési funkció A makacs ráncok benedvesítéséhez nyomjuk meg a permetezo gombot.
Pamuk, platno
További funkciók
F 1 Anti-Drip (csepegésgátló) rendszer Ez a rendszer meggátolja, hogy alacsony talphOEmérsékletek esetén víz lépjen ki a talpból. F 2 Anti-Kalk (vízkOEgátló) rendszer A vasaló egy Anti-Kalk (vízkOEgátló) patronnal van ellátva, amely a vízkOEképzOEdést lényeges mértékben lecsökkenti. Ezáltal a vasaló élettartama lényegesen megnövekszik. Az Anti-Kalk patron a víztartály szerves része és sohasem kell kicserélni. B Semmi esetben se használjunk vízkOEoldó anyagokat,59
Namjestite temperaturu za glacanje s pomo´ u regulatora c temperature ovisno od vrste tkanine. Mi Vam preporu camo, da se orijentirate prema gornjoj tabeli. Svjetljenje kontrolne zarulje pokazuje, da dolazi do zagri jevanja stopala glacala. Zarulja se ugasi, cim se dostigne namjestena temperatura. Preporuka: Preporucamo Vam zapoceti s namjestanjem _ najnize temperature, jer faza hladenja dulje traje od faze zagrijevanja.
58
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 60
G
Nakon glacanja
· Izvu´ i utikac iz uticnice, prosuti preostalu vodu te c namjestiti regulator pare na poziciju . Nakon toga pustiti da se glacalo ohladi. · Glacalo pohraniti postavljeno okomito na svoj zadnji dio. · Kabel ne omotati oko vru´ eg stopala glacala. c , . ,
P cc
.
H
´ Ciscenje i njega
Glacalo sto se ohladilo eventualno obrisati s pomo´ u c vlazne krpe ili spuzvice. Zaprljana mjesta na stopalu glacala mozete odstraniti s pomo´ u vlazne krpe li spuzvice. c Molimo ne rabite nikakova o tra sredstva ili predmete za s ci cenje i ribanje. s´ Bitno: Nakon sto ste glacalo duze vrijeme okomito pohranili, _ uredaj prije glacanja drzati vodoravno i u trajanju od oko 1 minute pu tati paru, kako biste o s cistili kanale kroz koje prolazi para te iz gla cala odstranili eventualno preostalu ne cisto´ u. c
A
1 2 3 4 5 10 ( ) 6 7 8 9
I
Mogu´ e funkcionalne smetnje i kako iste otkloniti c
Smetnja Mogu´ i uzrok c Otklanjanje
Prekontrolirajte, da li je utikac ispravno_ utaknut u uticnicu, te uredaj isproba jte na nekoj drugoj uticnici. Povisite temperaturu s pomo´ u regulatora tempec rature (D). Regulator temperature vrtjeti do zeljene pozicije. Paljenje i gasenje kontrol ne zarulje pokazuje, da jos traje faza zagrijevanja. Cim se ugasi kontrolna zarulja, to znaci da je dostignuta namjestena temperatura. Napunite rezervoar (C) vodom. Utikac je utaknut Nedostaje dovod elektricne energije. u uticnicu, ali stopalo glacala ostaje hladno. Stopalo glacala ne zagrijeva se kako treba. Regulator temperature namjesten je na suvise nisku tempe raturu.
· · , . · , . · · · · ,
73/23/ E
89/336/ E
.
, . . . . .
Kontrolna zarulja Regulator tempera ture namjesten je na ne svijetli. poziciju "0". Kontrolna zarulja To je normalno. se cas pali, cas gasi.
· . · · · , · , :
, , . .
Iz glacala uop´ e c ne izlazi para odnosno izlazi samo mala kolicina pare.
U rezervoaru nema dostatna kolicina vode. Anti-Drip sustav je aktivan (F1).
. . ( ). , . · , . · , .
61
Sacekajte da se stopalo glacala ponovno zagrije do potrebne temperature.
, ,
Ukoliko ne mozete na´ i uzrok kvara, molimo obratite se c sluzbenom Rowentinom servisnom mjestu. Adrese mozete na´ i u prilozenom spisku servisnih mjesta. c Daljnje preporuke i dobre prakticne savjete mozete na´ i na c nasoj homepage: www.rowenta.com.
60
Zadrzavamo pravo na mogu´ e izmjene. c
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 62
B
! , ( ») . , . ( " , , / "). , 1 , . , C D«
E
E1 , , ( ·, ··, ···). E2 ·· ( ). ···. E 3 Intra Steam , , . . , " (9.). ". 3 ? , 17 °dH (= ). 1:1. ( . .), ,( ), , . . : ! E5
, , , ,
. ) (
C
/
Intra Steam. , . , . ! , . .
Max,
. . E4 ( ··)
, .
, , , , (E 4), , , , . .
( ··) . , . ,
D
.
F
F1 , . , . F2 , . . . , , .
63
,
. . :
62
, .
.
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 64
G
· . · . · . , , .
Rumänisch
Stimata clienta, stimate client, va felicitam pentru cumpararea acestui aparat si va multumim ¸ , pentru încrederea Dv. Cititi cu atentie instructiunile de , , , întrebuintare si pastrati-le. ¸ , ,
H
. . . : , , .1 .
A
2 Buton spray
Descrierea produsului
6 Orificiu de umplere cu buton de apasare 7 Spray 8 Cablu de alimentare 9 Rezervor de apa cu marcaj maxim pentru umplerea cu apa 10 Talpa (în func tie de model) ,
1 Lampa de control
3 Buton pentru jet de abur 4 Reglaj abur 5 Termostat
Indica , ii de securitate t
· Fierul de calcat corespunde normelor EU 73/23/CEE si ¸ 89/336/CEE.
I
, . , . .
· Conectati fierul de calcat numai la curent alternativ conform , inscriptiei de pe placa de constructie. , , · Nu lasati fierul de calcat nesupravegheat daca este în priza. , · Folositi si pastrati fierul de calcat în afara razei de actiune a , ¸ , copiilor.
(D). . .
· Fierul de calcat, apa si aburul ce se scurg din el sunt fierbinti. ¸ , Folositi mânerele prevazute în acest scop. , · Nu orientati aburul înspre persoane sau animale si nu tratati ¸ , , cu el îmbracamintea de pe corp. · Înainte de fiecare umplere sau golire cât si dupa orice folosire ¸ sau la cuatire, scoateti fierul de calcat din priza. , ,
.
.
"0". .
.
.
· Nu trageti de cablu când scoateti fierul de calcat din priza. , , · Nu introduceti fierul de calcat în apa. , · Nu puneti în functiune fierul de calcat daca: , ,
. (C). . . (F1). , .
fierul de calcat, cablul de alimentare sau ambalajul de protectie sunt defecte sau deteriorate. , fierul de calcat a cazut pe jos sau nu mai este etan¸ . s · În aceste cazuri se va trimite fierul de calcat la un service Rowenta (pentru adrese vezi tabloul de service anexat). Reparatii sau înlocuiri de cabluri se pot face doar de catre , personal specializat pentru a evita eventuale pericole. · Daca se folose¸ te fierul de calcat în mod necorespunzator s sau gre¸ it, nu se poate prelua nici un fel de garantie pentru s , eventuale deteriorari. · La sfâr¸ itul duratei de viata a fierului de calcat, acesta se va s , înlatura în mod corespunzator.
, , . : www.rowenta.com. .
64
.
65
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 66
B
Înainate de folosire
Îndepartati înainte de toate portectia de pe talpa! , , Înainte de primul calcat încingeti fierul fara apa la tempe , ratura maxima (vezi punctul D, reglarea temperaturii). Se poate forma fum si miros u¸ or, care însa trec repede. ¸ s Dupa aceea se umple rezervorul de apa (vezi punctul C "umplere / adaugare de apa"). Dupa umplerea cu apa si încingerea fierului înaintea pri ¸ mului calcat, lasati sa iasa abur cel putin 1 minut pentru , , eliminarea eventualelor impuritati. ,
E
Calcatul si functiile cu abur ¸ ,
E 1 Calcatul uscat Pentru a calca fara abur constant se pozitioneaza reglajul , de abur pe si se regleaza temperatura în functie de ¸ , materialul ce se calca (puncte de reglare ·, ··, ···). E 2 Calcatul cu abur Începând de la temperatura reglata pe ·· se poate calca cu abur. Cantitatea aburului se poate regla între (cantitate minima de abur) si ¸ (cantitate maxima de abur). Reglarea pe cantitatea maxima de abur se recomanda doar pentru temperatura pozitionata pe ···. , E 3 Intra Steam Fierul Dv. de calcat este dotat cu noul sistem de abur Intra Steam. Aceasta tehnologie permite ca aburul sa patrunda cu presiune marita mai repede si mai adâng în ¸ materialul de calcat. În acest fel obtineti rezultate de , , calcat exceptionale. Aburul nu iese constant ci în intervale , scurte. Producerea aburului face un zgomot u¸ or. s Aceasta nu este o gre¸ eala tehnica! s E 4 Jet de abur (începând cu reglarea temperaturii pe ··) Pentru a produce un jet de abur puternic în vederea îndepartarii cutelor adânci, apasati butonul pentru jetul , de abur. Jet de abur vertical (incepând cu reglarea temperaturii pe ··) Pentru netezirea îmbracamintii atârnate, a perdelelor etc. , tineti fierul de calcat în pozitie verticala si apasati butonul ¸ , , , , pentru jetul de abur. Jetul de abur cât si aburul vertical (E 4) se pot produce ¸ deasemeni cu reglajul de abur pozitionat pe . Intervalul , dintre jeturile de abur trebuie sa fie de circa dou secunde. a
C
Umplere / adaugare de apa
Înainte de umplerea rezervorului de ap scoateti fierul de a c alcat din priz si asezati regulatorul de abur pe pozitia . a¸ Tineti fierul de calcat în pozitie Înclinata. Gura de umple , , , re se deschide u¸ or prin apasare si se blocheza cu un s ¸ "clic". Introduceti apa pâna la marcare max (9.). Închideti , , gura de umplere printr-o noua apasare pe butonul de închidere înainte de-a a¸ eza fierul în pozi tie orizontala. s , Ce apa se poate folosi? Se poate folosi apa curata de la robinet pâna la un grad de duritate de 17 °dH (= duritate germana). La apa cu duritate mai mare recomandam o proportie de amestec de 1:1 cu apa distilata. Va rugam sa nu folositi apa cu , adausuri de orice fel (ca amidon, parfum, substante aro, mate, de înmuiat, etc.) si nici apa de baterie sau apa con¸ densata (de exemplu din uscatorul de rufe cu condensat).
D
Reglarea temperaturii
Eticheta de pe rufe Felul materialului Fibre sintetice de ex. viscoza, poliester Termostatul
Important: Nu orientati niciodata jetul de abur pe persoane sau , animale! E 5 Func tia spray , Pentru umezirea cutelor adânci apãsa ti butonul de spray. ,
Matase, lâna
F
Alte functii ,
F 1 Sistemul Anti-Drip Acest sistem evita ie¸ irea apei din talpa la temperatura s foarte joasa. F 2 Sistemul Anti-Calcar Fierul Dv. de calcat are un cartu¸ anti-calcar, care reduce s în mod însemnat formarea calcarului. În acest fel se prelunge¸ te durata de viata a fierului Dv. de calcat. Cartu¸ ul s s , anti-calcar este o parte componenta fixa a rezervorului de apa si nu trebuie schimbat. ¸ Va rugam sa nu folositi substante anticalcaroase pentru , , ca deterioreaza stratul interior al camerei de abur si ¸ influenteaza formarea aburului. ,
Bumbac, lin
Cu ajutorul termostatului se regleaz temperatura de a c alcat în functie de materialul ce se calca. Va recomandam , sa va orientati pe tabela de mai sus. Aprinderea lampii , de control indica faza de încalzire a talpii. În momentul atingerii temperaturii reglate, se stinge lampa de control. Sfat: Recomandam sa începeti calcatul reglând temperatura , pe pozitia cea mai joasa pentru ca faza de racire dureaza , mai mult decât faza de încalzire.
66
67
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 68
G
Dupa calcat
· Scoateti fierul de calcat din priza, varsati restul de apa , , din el si asezati reglajul de abur pe pozitia . Lasati ¸ , , , acum fierul de calcat sa se raceasca. · Pastrati fierul de calcat a¸ ezat vertical. s , · Nu înfa¸ urati cablul în jurul talpii fierbinti. s , , , C
Bulgarisch
. .
H
Curatire si îngrijire , ¸
Stergeti fierul de calcat racit eventual cu o cârpa moale ¸ , sau un burete umed. Petele de pe talpa se pot înlatura tot cu o cârpa moale sau un burete umed. Nu folositi substante de curatire aspre sau obiecte , , , ascutite. , Important: Daca fierul nu a fost folosit un timp mai îndelungat se a¸ eaza orizontal si se scoate abur pentru circa 1 minut în s ¸ vederea curatirii cailor de abur si a înlaturarii eventuale, ¸ lor impuritati din fierul de calcat. ,
A
1 2 3 4 5 6 7 8 9
a
10
)
(
I
Defecte posibile si înlaturarea lor ¸
Problema
Fierul de calcat este în priza si ¸ talpa ramâne rece.
· . Înlaturarea · · · . · · . · ( . !)
73/23/EWG . , e, ,
89/336/EWG , , .
Cauza posibila
Nu trece curentul.
Controlati ca stecherul sa , fie corect introdus în priza sau încercati sa puneti fie , , rul de calcat la o alta priza. Mariti temperatura cu aju , torul termostatului (D).
Termostatul este pe Talpa fierului de pozi tie prea joasa. c alcat nu se , înc ste în mod alze¸ corespunz ator. Lampa de control Termostatul se afla în pozi tia "0". nu se aprinde. , Lampa de control se stinge si ¸ aprinde. Este normal.
A¸ eza ti termostatul în s , pozi tia dorita. , Aprinderea si stingerea ¸ lampii de control indica ca fierul de calcat se afla în faza de încalzire. La stinge rea lampii de control s-a atins temperatura reglata.
. , .
· . · · · · ( , ! : , . « , · . · , , . »). . , . !
Nu produce de loc sau produce numai pu tin , abur.
Rezervorul nu contine Umple ti rezervorul de apa , , (C). suficient ap a a. Anti-Drip este activ (F1). A¸ tepta ti pâna ce talpa s , ajunge din nou la temperatura corecta.
În cazul în care nu reu¸ iti sa gasiti cauza defectului, adresati-va s, , , la un service autorizat Rowenta. Adresele le gasiti în tabloul , de service anexat. Pentru alte sfaturi si recomandari vezi pagina noastra de web: ¸ www.rowenta.com. Modificari rezervate
68
69
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 70
B
! ). , . ( "). , , 1 . , C" / ( D
E
E1 ( E2 ·· . ( ). ) ···. E 3 Intra Steam "Intra Steam". , . . , " , ? . 17 °dH (= ). 1:1. ( , . .) ( ), . (E 4) . . : ! E5 , , ,
·, ··, ···).
(
C
/
, . ! ( , . (
.
. . Max (9.). . E4
".
··)
··) , . , , , . ,
D
.
F
F1
nti-Drip .
F2 . , . . . . , , , .
71
, . . :
70
-
, , .
-
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 72
G
· . · . · . , , .
Kroatisch
Vrlo stovana musterijo, najljepse Vam cestitamo povodom kupnje ove Vase sprave te zah valjujemo na Vasem povjerenju. Uputu za uporabu molimo pozorno procitajte i pohranite.
H
a. . : , . , 1 . , ,
A
1 Kontrolna zarulja 2 Tipka za vla zenje 3 Tipka za pu stanje mlaza pare 4 Regulator pare
Opis proizvoda
6 Otvor za punjenje s tipkom na pritiskanje 7 Mlaznica 8 Dovod struje 9 Rezervoar vode s pokazivanjem maksimalne razine punjenja 10 Stopalo (ovisno od modela)
5 Regulator temperature
I
, . , . .
Sigurnosne upute
_ · Uredaj odgovara pravilniku Europske Unije br. 73/23/EWG i 89/336/EWG. _ · Priklju cite uredaj samo na naizmeni cnu struju, shodno natpisu na plo s oznakama. cici · Kod instalacije u ku´ i/ stanu s za c stitnim strujnim ili nadstrujnim spojem, molimo Vas osigurajte se, da se radi o zastitnoj sklopci, senzitivnoj na strujne impulse. _ · Ne ostavljajte uredaj bez nadzora dok je prikljucen na struju. _ · Uporabite i pohranite uredaj uvijek tako da ga djeca ne mogu dohvatiti. · Gla calo, voda ili para, koji izlaze iz glacala, su vreli. Uporabite predvidjene rukohvate. · Paru ne uperiti na osobe i zivotinje te ne izlagati pari odje´ u c sto je nosite na svom tijelu. · Prije svakog punjenja ili pra njenja kao i nakon uporabe ili z prije cis´ enja izvucite utika iz uti nice. c c c · Ne vucite za kabel, kada izvla ite utika iz uti nice. c c c _ · Uredaj nemojte stavljati u vodu. _ · Elektri ni ku´ ni uredaj se ne smije uporabiti, ako: c c _ · su uredaj, dovodni kabel ili pokretni za titni omot kabla s o te´ eni. s c _ · ako je uredaj jedanput pao ili ako propu ta vodu. s _ · U tom slu aju uredaj poslati Rowentinom servisu na popravku c (adrese se nalaze u prilo enom spisku o servisima). Popravke z te zamjenu dovodnih kablova smije izvr iti samo stru njak, s c da bi se na taj na in sprije ilo ugro avanje korisnika gla ala. c c z c _ · Ako se uredajem rukuje nestru no ili pogre no, ne preuzima c s se nikakva odgovornost za eventualna o te´ enja. s c _ · Na kraju svog vijeka trajanja, uredaj otklonite na uredovni na in. c
73
. Ko . K .
. "0". .
(D).
.
. , . (C). .
.
nti-Drip (F1).
, .
, , . : www.rowenta.com.
72
.
.
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 74
B
Prije uporabe
Kao prvo skinite za titnu naljepnicu koja se nalazi na s stopalu gla cala! _ Prije prvog glacanja, uredaj bez vode zagrijati na najvisem stupnju (vidi to ku D Pode avanje temperature). c s Mo e do´ i do laganog stvaranja dima i vonja, ali samo z c kratkotrajno. Nakon toga odmah je mogu´ e vodom napuniti c rezervoar za vodu (vidi to ku C "Punjenje / Dopunjavanje c vode"). Prije prvog gla canja, iz gla cala nakon punjenja vodom i zagrijavanja trebate pu tati paru u trajanju od najmanje s 1 minute, kako biste uklonili eventualnu necisto´ u. c
E
Gla canje i funkcije pu tanja pare s
E 1 Glacanje na suho Za glacanje bez konstantne pare gumb za reguliranje pare vrtjeti do pozicije te namjestiti temperaturu ovisno od vrste tkanine (to ke za njegu robe ·, ··, ···). c E 2 Glacanje s parom Ako namjestite temperaturu na ·· i vi e, mo ete gla cati s s z _ parom. Kolicinu pare mo ete podesiti izmedu z (minimalna koli ina pare) i c (maksimalna koli ina pare). c Preporu camo Vam namjestiti maksimalnu kolicinu pare samo ako ste podesili temperaturu na poziciju ···. E 3 Intra Steam Va e gla s calo opremljeno je suvremenim sustavom za paru Intra Steam. Ta tehnologija putem pove´ anog parnog tlaka c osigurava, da para mnogo br e i dublje prodire kroz tkaz ninu. Na taj na Vi posti ete rezultat gla anja visoke cin z c kakvo´ e. c Para iz gla cala ne izlazi konstantno, ve´ u kratkim interc valima. Uslijed stvaranja pare mo e se cuti slab sum. z To nije nikakova tehni ka gre ka! c s E 4 Kratko, ali jako vla enje (od pozicije temperature ·· i navi e) z s U cilju stvaranja sna nog mlaza pare te odstranjivanja z nabora sto se te ko mogu izgla ati, pritisnite tipku za s c pu tanje mlaza pare. s Okomito kratko, ali jako vla enje (od pozicije z temperature ·· i navi e) s U cilju odstranjivanja izgu vanih mjesta na obje enoj z s odjeci, zavjesama itd., gla ´ calo dr ite okomito te pritisnite z tipku za pu tanje mlaza pare. s Pu tanje mlaza pare kao i okomita para (E 4) mogu´ i su i s c onda, kada regulator za paru stoji u poziciji . Vremenska _ stanka izmedu dva mlaza pare trebala bi iznositi oko dvije sekunde. Bitno: Mlaz pare nikada ne uperiti na osobe i na zivotinje!
C
Punjenje / Dopunjavanje vode
Prije punjenja vodom rezervoara za vodu, izvu´ i utikac iz c uticnice i namjestiti regulator pare na poziciju . Dr ite gla z calo u isko enoj poziciji. Otvor za punjenje lagano s se mo e otvoriti pritiskanjem, a otvor «uskace» na soje z mjesto. Napunite vode do oznake Max (9.). Zatvorite otvor za punjenje ponovnim pritiskanjem gumba za zatvaranje, prije nego sto glacalo ponovno dovedete u vodoravnu poziciju. Koju vodu je dozvoljeno rabiti? Mo se rabiti voda iz vodovoda do tvrdo´ e od 17 °dH ze c (= njemacka tvrdo´ a). Ako imate vodu s visim stupnjem c tvrdo´ e, preporucamo da je mje sate s destiliranom c vodom u odnosu od 1:1. Molimo ne rabite vodu s bilo kakovim aditivima (kao sto su primjerice skrob, parfemi, mirisi, omjeksiva ci itd.) niti _ akumulatorsku te kondenziranu vodu (primjerice iz uredaja za kondenzaciono susenje robe), jer u protivnom mo ze do´ i do trajnog o te cenja funkcije pustanja pare iz stoc s ´ pala glacala.
D
Namjestanje temperature
Etiketa na robi Vrsta tkiva
Kemijsko vlakno primjerice viskoza, poliestar Svila, vuna
Regulator temperature
F
E5 Sprayfunktion U cilju vla enja jako izgu vanih nabora pritisnite tipku za z z pu tanje spreja. s
Daljnje funkcije
Pamuk, platno
F 1 Anti-Drip sustav (protiv kapanja) Taj sustav ima za cilj sprecavanje isticanja vode iz stopala gla ala pri preniskim temperaturama. c F 2 Anti-Kalk sustav (protiv vapnenca) Va e glacalo sadr i jednu kartu u protiv vapnenca, s s z s pomo´ u koje se bitno reducira stvaranje vapnenca. Na taj c se na in u znatnoj mjeri produ uje vijek trajanja Va eg c z s gla ala. Ta kartu a protiv vapnenca cvrsti je sustavni dio c s rezervoara za vodu, te istu nije potrebno zamjenjivati dostatnim dijelovima. Molimo ne rabite nikakova sredstva za odstranjivanje vapnenca, jer ista dovode do o te´ enja obloge parne s c
75
Namjestite temperaturu za gla canje s pomo´ u regulatora c temperature ovisno od vrste tkanine. Mi Vam preporu camo, da se orijentirate prema gornjoj tabeli. Svjetljenje kontrolne zarulje pokazuje, da dolazi do zagri jevanja stopala glacala. Zarulja se ugasi, cim se dostigne namjestena temperatura. Preporuka: Preporucamo Vam zapoceti s namje tanjem _ s najnize temperature, jer faza hladenja dulje traje od faze zagrijevanja.
74
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 76
G
Nakon glacanja
· Izvu´ i utika iz uticnice, prosuti preostalu vodu te c c namjestiti regulator pare na poziciju . Nakon toga pustiti da se glacalo ohladi. · Gla alo pohraniti postavljeno okomito na svoj zadnji dio. c · Kabel ne omotati oko vru´ eg stopala gla c cala.
Griechisch
µ , µ µ µ. .
H
s´ Ci cenje i njega
Gla alo sto se ohladilo eventualno obrisati s pomo´ u c c vla ne krpe ili spu vice. z z Zaprljana mjesta na stopalu glacala mo ete odstraniti s z pomo´ u vla ne krpe li spu vice. c z z Molimo ne rabite nikakova o tra sredstva ili predmete s za ci cenje i ribanje. s´ Bitno: Nakon sto ste gla alo du e vrijeme okomito pohranili, c z _ uredaj prije gla anja dr ati vodoravno i u trajanju od oko c z 1 minute pu tati paru, kako biste o istili kanale kroz koje s c prolazi para te iz gla ala odstranili eventualno preostalu c ne isto´ u. c c
A
6 µ µ µ 7 µ 8 9 µ µ µ µ 10 ( µ µ )
1
2 µ 3 µ 4 µ µ 5 µ µ
I
· µµ µ 73/23/ 89/336/ . · µ µ µ µ µ µ . · µ µ µ µ , , µ µ. · µ . · µ µ . · , µ µ . µ µ . · µ µ . · µµ µ , µ µ . · . · . · µ , : · , µ . · . · µ µ µ Rowenta. , µ, µ . · . µ µ µ µµ µ . · , µ µ .
77
Mogu´ e funkcionalne smetnje i kako iste otkloniti c
Smetnja Mogu´ i uzrok c Otklanjanje
Prekontrolirajte, da li je utika ispravno_ c utaknut u uti cnicu, te uredaj isprobajte na nekoj drugoj uti cnici.
Utika je utaknut Nedostaje dovod c elektri ne energije. c u uti cnicu, ali stopalo gla ala c ostaje hladno. Stopalo gla ala c ne zagrijeva se kako treba.
Regulator temperature Povisite temperaturu s c namje ten je na suvi e pomo´ u regulatora tems s perature (D). nisku temperaturu. Regulator temperature vrtjeti do zeljene pozicije. Paljenje i ga enje kontrols ne zarulje pokazuje, da jo s traje faza zagrijevanja. Cim se ugasi kontrolna zarulja, to zna i da je dostignuta c namje tena temperatura. s
Kontrolna zarulja Regulator temperatu re namje ten je na s ne svijetli. poziciju "0". Kontrolna zarulja To je normalno. se cas pali, cas gasi.
Iz gla ala uop´ e c c ne izlazi para odnosno izlazi samo mala koli ina pare. c
Napunite rezervoar (C) U rezervoaru nema dostatna koli ina vode. vodom. c Anti-Drip sustav je aktivan (F1). Sa ekajte da se stopalo c gla ala ponovno zagrije c do potrebne temperature.
Ukoliko ne mo ete na´ i uzrok kvara, molimo obratite se z c slu benom Rowentinom servisnom mjestu. Adrese mo ete z z na´ i u prilo enom spisku servisnih mjesta. c z Daljnje preporuke i dobre prakti ne savjete mo ete na´ i na c z c na oj homepage: www.rowenta.com. s
76
Zadr avamo pravo na mogu´ e izmjene. z c
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 78
B
! µ µ µ ( µ D µ µ ). µ µ µ, µ . µ µ µ ( µ C " "). µ µ µµ µ µ µ 1 , µ µ.
E
µ µ
E 1 µ µ µ µ µ µ µ µ µ ( ·, ··, ···). E 2 µ µ µ µ µ ·· µ µ µ . µ µ µ µ ( µ ) (µ µ ). µ µ µ µ µ µ µ ···. E 3 Intra Steam µ µ µ µ Intra Steam. µ , µ µ. µ µ. µ µ µ. µ µ . ! E 4 µ ( µ µ ··) µ µ µ µ µ, µ . µ ( µ µ ··) µ µµ , . µ . µ µ (E 4) , µ µ . µ µ µ µ 2 . µ : µ µ ! E 5 µ µ µ .
C
µµ µ
µµ µ µ µ . . µ µ µ µ, µ µ "". µ µ Max (9.). µ µ µ µ µ , . µ ? µ µ µ 17 °dH (= µ µ ). µ µ µ µ µ 1:1 µ µ . µ µ µ ( , µ, µ , µ , .) µ µ (. . µµ ), µ .
D
µ µ
µ µ . . , µ , µ µ , µ µ
F
F 1 µ Anti-Drip µ, µ µ µ . F 2 µ Anti-Calc , µ µ µ . µ . µ . µ µ , µ µ µ µ 79 µ .
µ µ µ µ µ µ µ . µ µ µ . µ µ/µ . µ µµ µ . µ : µ µ µ µ µ , µ µ.
78
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 80
G
µ · · ·
, µ µ . . µ µ . .
Türkisch
Sayin Müsterimiz! ¸ Bu aleti satin almakla ürünümüze göstermis oldugunuz güven için ¸ tesekkür ederiz. ¸ Kullanim rehberini lütfen dikkatle okuyun ve saklayin.
H
µ
A
1 Kontrol lâmbasi 2 Su püskürtme tu¸ u s
Aletin Tanitimi
6 Basma dü gmeli doldurma deli gi 7 Su püskürtme memesi 8 Kordon 9 Maksimal doluluk seviye göstergeli su haznesi 10 Taban (modele göre)
µ . µ µ µ µ . µ µ µ µ µ . µ : µ µ µ , µ µ 1 µ µ µµ .
3 Buhar püskürtme tu¸ u s 4 Buhar ayar dü gmesi 5 Isi ayar dü gmesi
Güvenlik Uyarilari
· Alet, 73/23/AET ve 89/336/AET sayili AB Yönetmeliklerine uygundur. · Aleti sadece model etiketi uyarinca dalgali akima ba glayin. · Hatali akim koruyucu salterli ev tesisatlarinda, koruyucu salte¸ ¸ rin titre¸ im akimina kar¸ i duyarli olmasini temin edin. s s · Prize takili oldu süre boyunca aleti gözetimsiz birakmayin. gu · Aleti çocuklardan uzak kullanin ve muhafaza edin. · Ütü ve ütüden çikan su ve buhar sicaktir. Öngörülen kulplari kullanin. · Buhari insanlara ve hayvanlara yöneltmeyin ve üzerinizde ta¸ idi s giniz elbiselere uygulamayin. · Su haznesini doldurmadan ve bo¸ altmadan önce, her kuls lanim sonrasi ve temizleme ve bakim çali¸ malarindan önce s daima aletin fi¸ ini prizden çikarin. s · Ütünün fi¸ ini prizden çikarirken kordondan tutarak çekmeyin. s · Aleti suya batirmayin. · A¸ a s gida belirtilen durumlarda aleti çali¸ tirmayin: s Alet, kordon veya kordon muhafazasi hasar gördüyse. Alet yere dü¸ tüyse veya sizdiriyorsa. s · Bu durumlarda aleti Rowenta servisine gönderin (servis adresleri için ekteki servis kilavuzuna bkz.). Tehlikelerden kaçinmak amaciyla tamir ve kordon de stirme çali¸ malarinin gi¸ s ancak uzman ki¸ ilerce yapilmalari gerekir. s · Aletin maksat di¸ i veya yanli¸ kullanimindan do s s gacak olasi hasarlar için sorumluluk üstlenilmez. · Kullanilmayacak kadar eskiyen aletlerin uygun bir sekilde ¸ imha edilmeleri gerekir.
81
I
µ
µ
µ µ µ .
µ µ . , µ . . . .
µ µ µ µ µ µ µ (D). µ µ . µ µ µ µ µ . "0". . µ. , µµ µ . µ µ (C). µ µ µ µ .
µ µ .
µ. Anti-Drip (F1).
µ , µ Rowenta. µ µ . µ µ: www.rowenta.com.
80
Rowenta µ .
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 82
B
Kullanim Öncesi
Ilk önce tabanin koruyucu folyosunu çikarin! defaya mahsus ütü yapmadan önce aleti susuz en Ilk yüksek ayarda isitin (bkz. Madde D "Isi Ayari"). Hafif duman ve koku olu¸ abilir, ancak kisa zamanda s geçer. Ardindan su haznesini direkt doldurabilirsiniz (bkz. Madde C "Su Doldurma / Takviye Etme"). defaya mahsus ütü yapmadan önce, olasi kirlenmeleri Ilk temizlemek için ütüyü doldurduktan ve isittiktan sonra en az 1 dakika boyunca buharla çali¸ tirin. s
E
Ütüleme ve Buhar Fonksiyonlari
E 1 Kuru Ütüleme Sabit buharsiz ütülemek için buhar ayar dü gmesini pozisyonuna getirin ve kuma¸ türüne uygun isi ayarini s yapin (Ayarlar ·, ··, ···). E 2 Buharli Ütüleme ·· isi ayarindan itibaren buharla ütüleyebilirsiniz. Buhar miktari, (minimal buhar miktari) ile (maksimal buhar miktari) arasinda ayarlanabilir. Maksimal buhar miktari sadece ··· isi ayarinda tavsiye olunur. E 3 Intra Steam Ütünüz yeni buhar sistemi olan Intra Steam ile donatilmi¸ tir. Bu teknoloji, daha yüksek buhar basinci s sayesinde buharin daha çabuk ve daha derin dokuya ula¸ masini sa s glar. Böylelikle son derece iyi ütüleme neticeleri elde edersiniz. Buhar sabit miktarda de kisa araliklarla verilir. gil, Basinç olu¸ umu ses seviyesini de dü¸ ürür. s s Bu durum bir teknik hata de gildir! E 4 Buhar Püskürtme (·· isi ayarindan itibaren) Kuvvetli buhar püskürtmek ve a¸ iri kiri¸ ikliklari gidermek s s için buhar püskürtme tu¸ una basin. s Dikey Buhar Püskürtme (·· isi ayarindan itibaren) Asili elbiselerin, perdelerin vb. kiri¸ ikli s gini gidermek için ütüyü lütfen dikey pozisyonda tutun ve buhar püskürtme tu¸ una basin. s Buhar püskürtme ve dikey buhar fonksiyonlari, buhar ayar dü gmesi pozisyonunda iken de mümkündür. Buhar püskürtme uygulamalari arasinda geçen süre yakl. iki saniye olmalidir. Önemli açiklama: Buhari kesinlikle insanlara ve hayvanlara do gru püskürtmeyin! E 5 Su püskürtme fonksiyonu A¸ iri kiri¸ ikliklari islatmak için su püskürtme tu¸ una basin. s s s
C
Su Doldurma / Takviye Etme
Su haznesini doldurmadan önce elektrik fisini prizden ¸ çikarin ve buhar ayar dü gmesini pozisyonuna getirin. Ütüyü e tuitun. Doldurma deli basmak suretiyle gri gi kolayca açilir. Doldurma deli "klik" sesiyle yerine oturur. gi Max i¸ aretine kadar (9.) su doldurun. Ütüyü tekrar yatay s pozisyona getirmeden önce kapama dü gmesine tekrar basarak doldurma deli gini kapatin. Hangi Sular Kullanilabilir? Maksimal 17 °dH (= Alman sertlik derecesi) sertli sahip ge katiksiz musluk sulari kullanilabilir. Daha sert sularin 1 : 1 oraninda damitilmi¸ suyla kari¸ tirilmasi tavsiye olunur. s s Tabanin buhar fonksiyonu kalici sekilde hasar görece ¸ ginden katki maddeli sulari (örn. kola, koku maddeleri, yumusatici vb.), batarya ve kondanse sularini (örn. kon¸ danse çamasir kurutucularinin suyu) kullanmayin. ¸
D
Isi Ayari
Çamaflir etiketi Doku türü Sentetik elyaf örn. viskoz, polyester Ipek, yün Isi ayar dü gmesi
Pamuk, keten
F
Di Fonksiyonlar ger
F 1 Damlamayi Önleyici Sistem Dü¸ ük isilarda tabandan su damlamasini önler. s
Ütü sicakli gini isi ayar dü gmesiyle kuma¸ türüne uygun s ayarlayin. Isi ayarini yukariki tabloya göre yapmaniz tavsiye oluinur. Kontrol lâmbasinin yanmasi tabanin isinma a¸ amasinda s oldu gunu gösterir. Ayarlanan isiya ula¸ ildi s ginda lâmba söner. Tavsiye: So guma süresi isitma süresinden daha uzun oldu gundan en dü¸ ük isi ayariyla ba¸ lamaniz tavsiye s s olunur.
F 2 Kireçlenmeyi Önleyici Sistem Ütünüz, kireçlenmeyi belirgin derecede azaltan kireç önleyici kartu¸ la donatilmi¸ tir. Böylelikle ütünüzün ömrü s s oldukça uzar. Kireç önleyici kartu¸ su haznesinin sabit s parçasi olup, de stirilmesine gerek yoktur. gi¸ Buhar haznesi tabakasina hasar verdi ginden ve dolayisiyla buhar gücünü olumsuz etkiledi ginden kireç çözücü maddeleri lütfen kullanmayin.
82
83
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 84
G
Ütüleme Sonrasi
· Elektrik fi¸ ini prizden çikarin, kalan suyu bo¸ altin ve s s buhar ayar dü gmesini pozisyonuna getirin. Aleti so gumaya birakin. · Aleti arka kismi üzerine koyarak muhafaza edin. · Kabloyu sicak taban etrafina sarmayin.
H
Temizleme ve Bakim
So gumu¸ aleti gerekirse nemli bir bez veya süngerle silin. s Tabanda meydana gelen kirlenmeler nemli bir bez veya süngerle temizlenebilir. Lütfen keskin veya ovucu temizlik maddeleri veya cisimler kullanmayin. Önemli açiklama: Buhar yollarini temizlemek ve ütü içinde olu¸ an olasi s kalintilari gidermek için uzun süre bekleyen aleti ütü yapmadan önce yatay pozisyonda tutun ve yakl. 1 dakika boyunca buharla çali¸ tirin. s
I
Olasi Arizalar ve Giderilmeleri
Sorun Olasi sebep Çözüm
Elektrik fi¸ inin do s gru takili oldu gunu kontrol edin veya ütünün fisini ba¸ ka ¸ s bir prize takin. Isi ayar dü gmesi yardimiyla isiyi yükseltin (D). Isi ayar dü gmesini istenilen ayara çevirin. Kontrol lâmbasinin yanip sönmesi isitma a¸ amasini s gösterir. Ayarlanan isiya ula¸ ildi s ginda kontrol lâmbasi söner. Su haznesini doldurun (C). Ütü tabani tekrar do isiya gru ula¸ sana kadar bekleyin.
glantisi Elektrik fi¸ i takili Elektrik ba s oldu hâlde ütü kesik. gu tabani isinmiyor. Ütü tabani tam isinmiyor. Kontrol lâmbasi yanmiyor. Kontrol lâmbasi yanip sönüyor. Isi ayar dü gmesi dü¸ ük isiya s ayarlanmi¸ tir. s Isi ayar dü gmesi "0" pozisyonundadir. Bu durum tamamen normaldir.
Hiç veya çok az buhar çikiyor.
Su haznesinde yeterince su yoktur. Damlamayi önleyici sistem aktif (F1).
Ariza sebebini tespit edememeniz halinde Rowenta servisine ba¸ vurun. Servis adresleri için ekte sunulan servis kilavuzuna s bkz. Daha ayrintili bilgi ve öneriler için Internet sayfamizi ziyaret edebilirsiniz: www.rowenta.com.
84
De siklik yapma hakki saklidir. gi¸
85
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 86
86
87
Innenteil - DX9100
13.02.2003 15:27 Uhr
Seite 88
88
